И немного о положительной эмоциональности. «Мой цветок, передай деньги за проезд», – говорит мужчина другому мужчине. Сначала я удивлялась, а потом привыкла. Потому что речь арабов украшена образными словами. Меня немного потряхивало, когда любая едва знакомая женщина говорила мне хабибти (моя любимая), ведь у нас такими словами не принято разбрасываться. А у арабов ласковые обращения «добрый», «мой цветок», «сладкий», «мой любимый», «моя жизнь», «глаза мои» приветствуются, но за пределами семьи их можно адресовать только человеку того же пола.

Почему арабы тыкают?

Если вы общались с арабами, которые плохо знают русский язык, то, возможно, заметили, что они часто тыкают, даже людям значительно старше себя. Будучи преподавателем, я постоянно исправляла эту ошибку своих студентов.

Почему так происходит? В арабском языке нет формы уважительного обращения на Вы. Если собеседник один, к нему обращаются на «ты». Для различения полов есть формы «ты» женского (энти) и мужского (энта) родов. Если их много, обращаются на «вы», тоже отличая по родам женщин и мужчин. Также есть форма двойственного числа – обращение к двум людям, но в разговорной речи она часто заменяется «вы».

Для выражения особого уважения используется специальное слово хадра («господин, госпожа»), оно меняется по формам, в зависимости от того, к кому обращаются. Возможен, например, такой вопрос «Мин айн хадраткум?» («Откуда вы?»). Похожее по звучанию слово хадр («Слушаюсь!») используют в ответ на просьбу или приказ. Например, дети могут ответить «Хадр», когда родители о чем-то их просят. Также это слово распространено в среде военнослужащих и полицейских.

Этикетные фразы при встрече

Здороваетесь ли вы с соседями по лестничной площадке или с теми, с кем едете в лифте? Здороваетесь ли с продавцом в супермаркете, в котором каждый день покупаете продукты? А с коллегами по работе, которых знаете только в лицо? Жаль, но в России уходит традиция приветствовать друг друга просто так, входя в кафе, поликлинику, магазин и даже в лифт.

Арабы здороваются всегда. Ассалям алейкум! («Мир вам!») говорят они при входе в дом, магазин, кафе, банк, автобус, такси, вообще в любое помещение, где есть люди. Здороваются при встрече на улице. В селе я приветствую всех встречных женщин, даже если не знакома с ними лично, в городе, конечно, только знакомых. На улице мужчины здороваются с мужчинами, женщины с женщинами. Если муж остановился переброситься парой фраз со знакомым, жена отходит на небольшое расстояние, чтобы не привлекать к себе внимание.

Обычно встреча знакомых на улице сопровождается рукопожатием, даже женщины жмут друг другу руки. Мужчины могут обняться прилюдно. Более теплое приветствие происходит между друзьями и родственниками в закрытых помещениях. Обычно мужчины, пожимая руки, целуются дважды (поцелуй воздушный, но звук бывает), приближаясь друг другу сначала правыми щеками, затем левыми, и хлопают друг друга по спине. Женщины целуются троекратно.

Должна ли женщина здороваться, входя в помещения, где находятся только мужчины? Расскажу об ошибке, которую я раньше допускала. Из села в город ездят небольшие маршрутки на 7 пассажиров. Два раза в неделю я ездила в город рано утром, в то время, когда в маршрутке одни мужчины. Входя, я говорила Ассалям алейкум! или иногда Сабах аль-Хир («Доброе утро!»). На первое приветствие водители отвечали, а на второе – нет. Почему? Оказалось, что нейтральное и вполне приличное для нас «Доброе утро!» неуместно в общении между мужчинами и женщинами, не состоящими в родстве. Деверям и свекру я могу сказать «Доброе утро!» или «Добрый вечер!», и они мне ответят. В общении между коллегами оно также прозвучит нормально. Но главным и самым уважительным всегда будет Ассалям алейкум!

Приветствия подчиняются негласным правилам: старший здоровается с младшим, стоящий с сидящим, идущий или едущий с неподвижным (сидящим, стоящим). Об этом правиле я узнала, когда моя коллега возмутилась, почему с ней не поздоровался студент, когда она прошла мимо него по коридору. Мы-то в России знаем, что студенты здороваются с преподавателями, а не наоборот. Но студент сидел, а преподаватель шла, и по арабскому правилу здороваться первой должна была она.

Этикет при встречах и телефонных разговорах не ограничивается приветственными фразами. Однажды я писала смс палестинской знакомой. После мархаба («Привет!») написала сразу о своей просьбе, потом остановилась и вставила еще пару предложений, включающих вопросы о делах, детях и выражающих надежду на то, что все хорошо. И поняла, что уже привыкла к этому обязательному элементу арабского этикета.

Перейти на страницу:

Похожие книги