Лиссандра попыталась развернуть книгу, но она не поддавалась. Ее листы будто были смазаны неразрушимым материалом, который не рвется даже от самых настойчивых попыток.

Внезапно, книга начала издавать легкую вибрацию, а после и подозрительные звуки шипения. Лиссандра отошла от нее на ярд, не отводя глаз.

– Кто тебя впустил? – раздался шепот из темного угла комнатки. Оттуда выступил силуэт сгорбившегося старика в черной рясе с тростью в руках.

– Прошу меня простить, кажется, я не туда забрела, но раз я уже тут, то не могу понять, что это за чудесная книга. – Поинтересовалась Лиссандра.

– Она не для посторонних глаз, тебе следует уйти. – Приказал старец.

Лиссандра даже не подала виду, что собирается уходить, вместо этого она пристально старалась разглядеть лицо собеседника, но через мгновение задумалась о том, что имеет все необходимые способности для выяснения всех интересующих ее на данный момент тем.

Кицунэ пристально смотрела на старика, думая о том, стоит ли ей идти на столь рискованный поступок, она и на улицах еле держится от того, чтобы не проникнуть ненароком в чью-нибудь голову, а как силен соблазн в данный момент – сложно устоять.

Повисла минута молчания, и старик уже с повышенным тоном обратился к Лиссандре:

– Мне необходимо все повторять несколько раз…– горбун резко замолк. Его тело будто застыло на месте, отрешившись от течения времени.

Лиссандра стояла, склонив голову, а затем побледнела, будто что-то застало ее врасплох. Она крутанулась в сторону лестницы и в момент выбежала прочь.

***

Авитус собрал все нужные для путешествия рукописи и отправился обратно на нижний этаж в сопровождении храмовника. У письменного стола стояла Лиссандра, облокотившись на него руками.

– Ты стояла тут все это время? – поинтересовался Авитус.

Лиссандра ничего не ответила, только молча кивнула.

– Это все вам обойдется в тысячу керанов. – Сказал храмовник.

Авитус достал из своей сумки, перекинутой через плечо, мешок денег, отсчитал оттуда назначенную сумму и положил на стол.

– Спасибо за помощь. – Поблагодарил Авитус, уходя.

Данмерионец и кицунэ стояли у края улицы, рассматривая план покупок. Авитус зачеркнул последнюю строчку в списке и положил все обратно в сумку.

– Солнце почти в зените, скоро полдень, пора выдвигаться в сторону порта. – Сказал Авитус.

Лиссандра лишь одобрительно качнула головой.

Авитус удивился, почему такая болтушка вдруг переменилась в тихоню, ему показалось, что случилось нечто нехорошее, но решил не домогаться этим до Лиссандры. Аэтернумец лишь молча махнул рукой, указывая на то, что пора отправляется.

***

Лиссандра шла следом за Авитусом, удерживая взгляд на земле под своими ногами. Она шла молча, держа руки вместе на животе, скрепив пальцы в замок.

Авитуса начинало напрягать такое тяжелое молчание, он уже успел свыкнуться с красноречивой пустомелей с бесконечной радостью в голосе, столь легкомысленной сколь доброй.

Они шли вдоль узкой длинной улицы, выходящей прямо к порту. Лиссандра, чье внимание все еще было направлено под ноги, заметила, как сильно заметна разница дорожки от главных улиц. Тут она была сильно треснута, истоптана в грязи, кое-где не высохшие лужицы, поросшие мхом края плиток. Это была одна из наиболее редких узких улиц Патрониса, ведь в остальном городе везде можно было дышать свободно.

Из закоулка раздался разъярённый мужской вопль. Лиссандра отодрала взгляд от заевшей позиции и оглядела окружение. На небольшом крыльце, стоящий у дверей мужчина с повышенным тоном что-то кричал женщине, плачущей перед ним на лестнице. Лиссандра заметила, как он крепко ухватился за ее плечи и тряс изо всех сил.

Кицунэ изумилась такому поведению и бросилась на выручку. Она с легкостью проскользнула через женщину и оттолкнула незнакомца, что тот перевалился через перила и упал в грязь.

Лиссандра с отдышкой обернулась к спасённой, ожидая услышать слова благодарности или ее облегчение во взгляде, но вместо этого женщина схватилась руками за голову и изумилась произошедшему:

– Что ты наделала! Это же мой муж! Кто ты вообще такая?!

Лиссандра недоумевала от услышанного, как же может муж так относится к собственной жене?

Женщина спустилась к любимому, стараясь поднять его, поглаживала голову, а кицунэ, оцепенев, стояла на месте.

– Убирайся от нас! Тебя никто не просил вмешиваться, тварь, ты могла его убить! – кричала женщина.

Лиссандра почувствовала, как ее схватили за руку. Это был Авитус, он потянул ее прочь от этого места. Когда они отошли за угол, он спокойно сжал ее ладонь и тихо сказал:

– Не стоит лезть туда, где тебя не ждут, ты не знаешь, что произошло у этих людей, ты не можешь решать за них. Это их жизнь, и они могут сами справиться с ней.

Лиссандра едва сдерживала слезы, по ее телу пошла дрожь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги