Нам просто кажется, что и современному русскому языку этого выражения очень не хватает! - особенно потому, что в жизни часто встречается подобное действие.

Но это попечение - уже излишнее. Автор этих строк, закончив свою длительную научную поездку на Архипелаг, очень беспокоился, сумеет ли вернуться к преподаванию в этнографическом институте, - то есть, не только в смысле отдела кадров, но: не отстал ли он от современного русского языка и хорошо ли будут его понимать студенты. И вдруг с недоумением и радостью он услышал от первокурсников те самые выражения, к которым привыкло его ухо на Архипелаге и которых так до сих пор не хватало русскому языку: "с ходу", "всю дорогу", "по новой", "раскурочить", "заначить", "фраер", "дурак и уши холодные", "она с парнями шьётся" и еще многие, многие!

Это означает большую энергию языка зэков, помогающую ему необъяснимо просачиваться в нашу страну и прежде всего в язык молодёжи. Это подаёт надежду, что в будущем процесс пойдёт еще решительней и все перечисленные выше слова тоже вольются в русский язык, а может быть даже и составят его украшение.

Но тем трудней становится задача исследователя: разделить теперь язык русский и язык зэческий!

И, наконец, добросовестность мешает нам обойти и четвёртую трудность: первичное, какое-то доисторическое влияние самого русского языка на язык зэков и даже на язык каннибалов (сейчас такого влияния уже не наблюдается). Чем иначе можно объяснить, что мы находим у Даля такие аналоги специфически-островных выражений:

жить законом (костромское) - в смысле жить с женой (на Архипелаге: жить с ней в законе);

вы'начить (офенское) - выудить из кармана. (на островах сменили приставку - заначить);

подходить - значит: беднеть, истощаться. (сравни "доходить")

или пословица у Даля

"щи - добрые люди" - и целая цепь островных выражений: мороз-человек (если не крепкий), костёр-человек и т. д.

И "мышей не ловит" - мы тоже находим у Даля.17 А "сука" означало "шпиона" уже при П. Ф. Якубовиче.

А ещё превосходное выражение туземцев упираться рогами (обо всякой упорно выполняемой работе и вообще обо всяком упорстве, настаивании на своём), сбить рога, сшибить рога - восстанавливают для современности именно древний русский и славянский смысл слова "рога" (кичливость, высокомерие, надменность) вопреки пришлому, переводному с французского "наставить рога" (как измена жены), которое в простом народе совершенно не привилось, да и интеллигенцией уже было бы забыто, не будь связано с пушкинской дуэлью.

Все эти бесчисленные трудности вынуждают нас пока отложить языковую часть исследования.

В заключение несколько личных строк. Автора этой статьи во время его расспросов зэки вначале чуждались: они полагали, что эти расспросы ведутся для кума (душевно близкий им попечитель, к которому они, однако, как ко всем своим попечителям, неблагодарны и несправедливы). Убедясь, что это не так, к тому ж из разу в раз угощаемые махоркою (дорогих сортов они не курят), они стали относиться к исследователю весьма добродушно, открывая неиспорченность своего нутра. Они даже очень мило стали звать исследователя в одних местах Укроп Помидорович, в других - Фан Фаныч. Надо сказать, что на Архипелаге отчества вообще не употребляются, и поэтому такое почтительное обращение носит оттенок юмористический. Одновременно в этом выразилась недоступность для их интеллекта смысла данной работы.

Автор же полагает, что настоящее исследование удалось, гипотеза вполне доказана, открыта в середине XX века совершенно новая никому не известная нация, этническим объёмом во много миллионов человек.

1 Этого никак не скажешь об отверженных в западных странах, Там они либо порознь томящиеся одиночки и вовсе не работают, либо немногочисленные гнёзда каторги, труд которых почти не отзывается на экономике своей страны.

2 Может быть как раз - недостающим для теории эволюции промежуточным звеном.

3 Экономность этого способа общения заставляет задуматься, нет ли тут зачатков Языка Будущего?

4 Старый соловчанин Д.С.Л. уверяет, что он в 1931 г. слышал, как коивоир спросил туземца: "Ты кто? - зэк?"

5 В. Даль - "Пословицы русского народа". М., 1957, стр. 257

6 Парадоксально, но сходные пословицы есть и у русского народа:

- Ходя наемся, стоя высплюсь.

- Где щель, там и постель.

7 У русских: "Передом кланяется, боком глядит, задом щупает".

8 Сравни у русских: "Лучше гнуться, чем переломиться."

9 Малозначительное островное явление, касаться которого в нашем очерке мы считаем излишним.

10 На островах есть своя почта, но туземцы предпочитают ею не пользоваться.

11 Сравни у русских "нашел - молчи, потерял - молчи". Откровенно говоря, параллелизм этих жизненных правил ставит нас несколько в тупик.

12 Письмо к Репниной.

13 П?о?ж?а?р?ы в буквальном смысле не волнуют зэков, они не дорожат своими жилищами, даже не спасают горящих зданий, уверенные, что их всегда заменят. П?о?г?о?р?е?т?ь у них применяется только в смысле личной судьбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги