— Ах да… попробовать. — Он улыбнулся про себя, будто я сказала что-то смешное, и притянул коктейль поближе. — Я знаю его вкус. Я выпил их достаточно, когда был моложе. — Он помахал соломинкой, помешивая его. — А ты?

Коктейлей я пробовала немного.

— Когда была моложе, я пила апельсиновый сок. — Потому что, когда я была моложе, я была ещё ребёнком. Мне было далеко до обладания его опытом.

— Сорок один.

— Вы выпили сорок один? — Я следила за медленными движениями его запястья, пока он крутил соломинку в напитке. Рукав немного приподнялся, позволяя разглядеть дорогие часы стального цвета, частично матовые, частично полированные. Его рука была такой элегантной в своих пропорциях, движения такими гибкими… на мисс Дуглас она была гораздо грубее.

— Это мой возраст. Полагаю, тебе было интересно, поскольку твоё замечание, казалось, указывало на то, насколько ты молода по сравнению со мной.

— Я не имела в виду, что вы старый.

— Надеюсь, что нет!

В этот момент я могла бы воспользоваться красноречием Ника, но он стоял по другую сторону стойки, целенаправленно игнорируя нас.

— Я хотела сказать, что у меня нет большого опыта в коктейлях.

— Только в коктейлях? — озорно передразнил он.

Я почувствовала, как раскраснелись щёки, представив, сколько всего нового могу попробовать благодаря мистеру Бейкеру.

— Не только, — призналась я достаточно низким голосом, надеясь, что он меня не услышал. Несмотря на то что меня безумно влекло к нему, я боялась того, как он может со мной поступить, боялась, что причинит мне боль. Страх, который должен был погасить мою страсть к нему, но в итоге только усиливал.

Я не знала, что делать или говорить. Но он знал.

— Иди сюда. — Он повернулся ко мне и поманил пальцем, приглашая простым и определённым жестом, лишённым недопонимания.

Я неловко соскользнула с табурета. Обошла разделявшее нас сиденье, и подошла босиком, ещё больше погружаясь в ореол умопомрачительного парфюма. Менее чем в шаге от него я упёрлась рукой в стойку.

Мистер Бейкер вынул из бокала веточку мяты и дольку лайма и поставил его между нами.

— Пей, — приказал он.

Я с опаской посмотрела на пальцы, которыми он протягивал мне соломинку.

— Я вымыл руки, — заверил он, хотя не мог знать, чего я опасаюсь (что его пальцы грязные). — Давай, пей.

Я обожала и ненавидела его, приказывала себе не подчиняться, не позволять соблазнять себя мужчине, который думал, что может обращаться со мной как с маленьким зверьком, которым надо командовать. Мой разум боролся, гордый, но тело пошло в другом направлении, колени стали мягкими, а кожу покалывало от желания контакта.

Я вытянула шею, пока не поймала губами соломинку, которую он протягивал мне. Посмотрела на него из-под ресниц.

— Соси, как хорошая девочка, — призвал он.

Это «хорошая девочка» заставило меня сделать глоток ещё до того, как жидкость достигла моего рта. Когда она хлынула из соломинки, фруктовый, алкогольный вкус насытил мои вкусовые рецепторы, перекрывая ощущения от предыдущего коктейля.

Я вдохнула через нос, прильнув к соломинке.

Мужчина раздвинул ноги, медленно потянув стакан к себе. Просто вытянуть шею стало недостаточно, мне пришлось сделать два шага вперёд, войдя в личное пространство мистера Бейкера. Я почувствовала, как его колени коснулись моих бёдер.

Алкоголь, который глотала, давал мне ощущение лёгкости, голова улетала, паря над нотками рома и его парфюма.

— Да, соси, — прошептал он.

Втянуть, сглотнуть. Я оторвала руку от стойки и положила ему на бедро. Под гладкой тканью плоть была тёплой, мышцы упругими. А во мне накапливалось всё больше влажности.

Проглотив уже полстакана, едва осознавая, что делаю, я разомкнула губы. От выпитого и близости мистера Бейкера — дыхание короткое, рот полуоткрыт.

— Как на вкус? Хороший? — спросил он.

— Да… — Я бы ответила «да», каким бы ни был вопрос, пока смотрела, потерявшись и растворяясь в его болотно-зелёных глазах. — Оставляет приятное лаймовое послевкусие, — добавила я, чтобы выразить что-то более внятное.

— Тогда давай проверим.

Я ожидала, что он возьмёт соломинку между губами, ликуя от мысли, что прикоснётся там, где были мои, но он сделал больше. Он отставил стакан на стойке и притянул меня к себе, удерживая за шею.

Я широко раскрыла глаза, совершенно неготовая к этому.

Его рот прильнул к моему, и моё сердце бешено забилось. Он целовал меня, именно меня. Не великолепную мисс Дуглас, которая предложила ему себя в своей буйной чувственности, а меня, скромную юную официантку.

От эмоций я крепче ухватилась за его бёдра, чуть выше колен, пока он дерзко продолжал поцелуй. Его язык прошёлся по моим губам, пробуя их контуры, побуждая открыть их шире, и позволить ему пройти дальше. Мужчина сильнее прильнул к моим губам. Это был идеальный захват, завершившийся кратким глубоким контактом, который он прекратил, почти отстраняясь, только чтобы сорвать стон с моих губ, что заставило его улыбнуться и дало стимул снова войти в меня с ещё большим упором.

Перейти на страницу:

Похожие книги