— Лучше бы ему держать свои грязные лапы подальше от тебя, — пробурчал я, глядя вслед этому человеку-сове, пока его не проглотила толпа.

— Пойдёмте уже в лагерь? — предложила Шелли, явно желая поскорее уйти отсюда.

— А где Рита с Грэгом? — только тут заметил, что их рядом нет. Странно, вряд ли бы они добровольно пропустили моё возвращение. — Почему их не видно?

— О, они очень хотели быть, мой дорогой, — вздохнула Шелли, опуская глаза, — но, увы, наш Грэг приболел ночью, и Рита решила остаться с ним.

— Грэг заболел? — у меня внутри всё сжалось. — Вчера ведь всё было нормально!

— Не принимай близко к сердцу, брат, — Рамзи хлопнул меня по плечу, стараясь приободрить. — Детям многое по плечу, они куда крепче, чем кажутся.

— Наверное, — кивнул я, но тревога не отпускала. Какая-то эта болезнь Грэга слишком внезапная… Даже если это просто простуда, мне нужно увидеть его самому, убедиться, что всё не так страшно. Может, тогда перестанет крутить живот от волнения.

<p>Глава 25</p>

Живот у меня заурчал так громко, что игнорировать это уже не получалось — будто желудок решил: «Хватит намёков, давай уже по-серьёзке».

— Слушай, а тут вообще завтрак предусмотрен? Нам ещё долго маяться голодухой или… — я запрокинул голову и хмыкнул. Байрон уже уловил мой посыл, смотрит с хитрой улыбкой, будто всё про меня понял.

— Тебя, похоже, не так-то просто накормить, — поддел он меня и повёл нас прочь от пруда. Шёл по этим коридорам, как у себя дома — ни разу не запнулся, не замешкался, будто тут вырос. — Обычно после церемонии на острове устраивают пир, но нам сейчас не до гуляний — пора выдвигаться на боевую арену.

— Ну, шикарно, — вздохнул я, особо разочарования не скрывая. Честно говоря, был риск, что я сдохну с голоду ещё до лагеря. — Давай тогда я мигом соберу всю нашу шайку, догоню вас следом.

— Не глупи, Макс, — усмехнулся Байрон, махнул рукой, словно такси ловит. — Всё уже решено, я сам велел, чтобы нас отправили с комфортом.

Этот «комфорт» оказался целым дворцовым эскортом: наша повозка между каретой самого повелителя и стражей — серьёзные ребята по обе стороны, шаг влево, шаг вправо — и сразу внимание.

Но главное — в дороге нас накормили так, что любой армейский столовский повар обзавидовался бы. Тёплые сдобные булочки, мягкие, словно облака, миски с ярко-зелёным супом из каких-то свежих ростков, пахнет цитрусом, подносы с фруктами, ломти мяса, сушёная рыба, сыры… В общем, глаза разбегаются, а желудок сдался задолго до того, как я осилил и половину.

Пир вышел немного стеснённым: места в карете — кот наплакал, ни стола тебе, ни простора. Но ничего, выкрутились: держали друг другу тарелки, передавали угощения по кругу, и никто голодным не остался.

Ну, почти никто.

— Грэг, попробуй хоть бульончик — пахнет вкусно, — уговаривала Шелли, но пацан только побледнел ещё сильнее, молча покачал головой, сжался весь и уткнулся лицом в платье Риты.

Кошка за него явно переживала. Осторожно гладила его по светлым волосам, пока тот лежал у неё на коленях, и смотрела на меня с тревогой — даже не пыталась это скрыть.

Когда я наконец-то смог подсесть к своим, Рита сразу рассказала, что с ним: говорят, ночью Грэга кидало в жар, тошнило без конца.

Парнишка то краснел до ушей, то бледнел, как мел, жаловался на живот. Я сразу подумал — может, отравился, а может, просто желудок шалит…

В общем, не успели мы проехать и пары минут, как Грэг вдруг резко сел, на лице у него явная паника — тут и объяснять не надо, всё понятно.

— Мило! Останови карету! — я быстро постучал по перегородке, и экипаж тут же сбавил ход. Слава богу, успел вытащить бедолагу наружу прежде, чем его вывернуло наизнанку.

Грэг сделал три шага к ближайшему дереву, прислонился к стволу — и его наконец вырвало. Я встал рядом, похлопал его по спине, как бы говоря: мол, всё, парень, отмучился. Было понятно, что с ним происходит, и это, честно говоря, меня порядком злило.

— Всё в порядке, Макс? — высунулся из окна кареты Рамзи.

— Всё норм, Байрон, — отмахнулся я. — Дайте нам пару минут.

Повелитель понимающе кивнул и исчез обратно в карете.

Когда Грэга отпустило, я усадил его на упавшее бревно, протянул флягу с водой.

— Спасибо, — выдавил он, прижал ладонь к животу, сделал пару глотков и вернул мне флягу.

Я скрестил руки на груди, смотрю на него.

— Ну что, теперь расскажешь, в чем дело?

— О чём ты? — он хлопал карими глазами, делая вид, что не понимает, но на меня такие фокусы не действуют.

— Слушай, Грэг, мне казалось, что после нашего разговора про твои способности ты всё понял, — сказал я ему, и он сразу съежился, словно плечи хотят спрятаться в воротник. — Мы же специально придумали кодовое слово на такие случаи. А я что-то не слышал, чтобы ты им воспользовался. Значит, опять ослушался, влез без спроса в мою медитацию?

— Нет, пап… мне… правда, мне очень жаль… — заговорил он быстро, и глаза тут же заблестели от слёз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ашер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже