На городском кладбище прежде было чисто и светло: здесь хоронили немагов, вместо склепов стояли памятники и надгробия из светлого камня. Но когда мы вошли в ворота, увидели разгром. Кусты сломаны, везде грязь и мусор, посетители убегают с криками, а к дереву привязаны двое студентов в мантиях. Еще один, франт в модном костюме, угнездился на верхушке дерева. Инспектора Беде поблизости не наблюдалось. Да и Бергамаско куда-то испарился.

— Лер Беде, вы здесь? — крикнул некромант.

— Тише, тише, лер Десмонд!.. — Из маленького склепа раздался шепот, а в узком окошке над входом показалась голова инспектора. — Вот пришлось укрыться на время боевых действий. Дорогой мой, сделайте что-нибудь! Эти жмурики совсем наглость потеряли! В смысле, совесть!

Десмонд приблизился к окошку и уточнил у инспектора:

— А кто осуществлял призыв?

— Студенты-недоучки из Провинциальной магической академии. Ночью пробрались на кладбище и провели призыв. Что-то пошло не так, и теперь восставшие хулиганы весь день посетителей гоняют, распотрошили мусорные корзины, на стене одного из склепов оставили неприличные надписи, — торопливо шептал Беде, выискивая взглядом врагов.

— Не эти ли неудочки, что призвали умертвий, привязаны к дереву? — поинтересовался Десмонд.

— Они самые! — закивал инспектор.

— А на дереве кто сидит? — вмешалась я.

— Это наш штатный некромант Вирш, хотел помочь студентам, но не успел. Тут ужас что творится! Хулиганы и кусты с корнями вырывают, и камнями швыряются, скамейку на меня обрушили, я едва успел укрыться…

В этот момент мимо нас пролетела парочка камней, послышался смех и шепот:

— О, новенькие подошли! Одеты прилично, ща мы их пугнем…

— И разденем, — захихикал второй, и его поддержал нестройный хор голосов.

— Мартин, ассистируй! — Десмонд скинул сюртук и, как водится, бросил в меня вместе со своим чемоданчиком.

Я едва успела подхватить, прогнувшись под тяжестью, а некромант уже выставил вперед трость, активировал защиту, и очередной подлетевший камень песком осыпался на землю. Лер Десмонд неспешно направился к высоким надгробиям, из-за которых раздавались голоса.

— Мартин, жди здесь! — приказал начальник, а я на всякий случай принялась шуршать в карманах в поисках полезных магических штучек. Как говорится, на Десмонда надейся, а сама не плошай.

Едва некромант приблизился к надгробиям, как из-за них выскочили трое полуразвалившихся трупов в лохмотьях. Вид у них был не столько грозный, сколько жалкий, но передвигались они быстро. Еще парочка умертвий ползком направилась ко мне.

— Десмонд, пригнитесь! — выкрикнул Беде, который наблюдал за военными действиями из окошка.

Некромант пригнулся и пробормотал заклинание, больше напоминавшее неприличное ругательство: слово «послать» я отчетливо различила.

Камень, брошенный одним из хулиганов в Десмонда, замер в воздухе, а затем вернулся к дряхлому мужичонке с всклокоченными волосами, провалившимся носом и истлевшим галстуком-удавкой на шее. Камень врезался во впалую грудь, а мужчина заголосил:

— Ох, изверг, убил! Толком пожить не дал! А я только возродился!

— Возвращайся за Занавесь! — рыкнул Десмонд и на этот раз произнес заклинание упокоения. После случая с Лисяндрой я его выучила назубок.

Умертвие вместе с камнем проплыло в воздухе и опустилось в одну из разрытых могил. Некромант повернулся к двум подельникам упокоенного, которые ощерились и молнией устремились к обидчику, размахивая конечностями. Чем закончилось противостояние, не досмотрела, потому что Беде взвизгнул:

— Корф, сзади!

Я резко обернулась и увидела, что два скелета несутся прямо на меня. От одного отбилась чемоданчиком Десмонда. Не знаю, что уж он там носил, но скелет развалился на части. Во второго я выстрелила из хлопушки, которую первой вытащила из кармана. Вязкая зеленая патока облепила обидчика, сковывая по рукам и ногам.

— Фто это такое? — удивился скелет, отплевываясь.

Он пытался стряхнуть с себя липкую субстанцию, но она спеленала его в кокон.

— Неплохо, Мартин, — одобрительно произнес подошедший Десмонд, изящным движением руки отправляя умертвия в склеп. — Что за приспособление?

— Магическая штуч… в смысле спецоружие собственной разработки для упокоения особо буйных умертвий, — нашлась я и заозиралась. — А где те двое, что на вас напали?

— Где и должны быть — в могилах. А горе-студенты уже закапывают их. — Лер Десмонд забрал у меня из рук свой сюртук, немного, правда, пострадавший от брызг липучки. Чемодан тоже был в плачевном состоянии. Начальник вздохнул: — Вычту из твоего жалованья.

— Когда это жалованье будет! Мне еще день до окончания испытательного срока продержаться надо! Но с такой практикой не уверен, что выживу, — пробурчала в ответ.

— Считай, испытательный срок ты прошел. С завтрашнего дня официально вступаешь в должность моего ассистента, — сообщил лер Десмонд, а я… подпрыгнула на месте от радости и бросилась начальнику на шею.

К счастью, в последний момент притормозила, сообразив, что это будет выглядеть не слишком прилично.

Перейти на страницу:

Похожие книги