Я скосила глаза на принца и Люси, узнать, что те думают насчет происходящего…. И тотчас отвела. Те, не стесняясь ничего и никого, взасос целовались.
— Хорош уже! — Матильда, не церемонясь, подошла и щелкнула пальцами возле парочки.
Тотчас сверху на принца с Люси опустилось небольшое облачко, которое, осев, принялось издавать столь вонючие миазмы, что я спешно прикрыла рукой нос. Коты расчихались и с воплями убежали вон. Оливер и Люси отпрянули друг от друга, испугано уставившись на нас. Затем принц начал рукой отгонять вонючее облако, не стесняясь в выражениях, а Люси покраснела смущенно. Вид у нее, тем не менее, был довольный.
— Всем по спальням! — отдала команду фея. — Принять душ и переодеться! Через час встречаемся на кухне!
— Лучше в моем кабинете, — предложил принц, который наконец справился с облаком и выгнал его за дверь. — Там обстановка более рабочая.
— Ладно, — согласилась фея. — Можно и там.
Затем свирепо посмотрела на начавших вновь сближаться Люси и принца:
— Вы! По разным комнатам! И чтоб у меня…!
Она не договорила, что сделает, если те нарушат ее указание, но на месте влюбленных я бы стала связываться с феей. Принц кивнул Люси, сверкнул влажным взором по ее внушительным округлостям и понурив голову, скрылся в коридоре.
— Алиса, — посмотрела на меня Матильда. — Ты же здесь жила. Ну-ка рассказывай, где тут спальни и куда нам идти. За ним?
Она кивнула вслед уже почти скрывшемуся из виду Оливеру. Но тот шел в свою, королевскую половину.
— Нет, — замотала я головой. — Лучше сюда.
И показала рукой налево. Туда, где раньше находились спальни слуг и моя собственная. Сейчас никаких слуг видно не было. К счастью, не было и зомбаков. Наверное, Лилиан забрала своих мерзких слуг с собой. От них остался только тяжелый запах, которым пропиталось все — ковры, гобелены, картины и кажется, даже статуи.
Фея и Люси двинулись за мной, и вскоре мы уже стояли в служебном коридоре, от которого в обе стороны расходилось множество дверей.
— Вот, я сюда, — я показала на свою старую дверь. — А вы выберите себе комнаты по вкусу. Боюсь, только, слуги Лилиан там все основательно подпортили.
С этими словами я вошла внутрь и прикрыла дверь. Мокрое платье висело на мне как тяжелый мешок, волосы слиплись, а от тела исходил неприятный аромат тины. Срочно в ванную!
В моей старой комнате все-было по-прежнему. То ли слуги больше сюда не заходили, то ли им запретили, то ли просто не успели. В общем, я могла без опаски спать на кровати и принимать ванну. В платяном шкафу даже нашлось несколько моих платьев, которые я не стала забирать с собой в королевскую резиденцию. К примеру, там было желтое простое платье в белый горох с небольшим пятнышком на лифе, розовый наряд, цвет которого мне не нравился и темно-синий элегантный наряд из атласа, который тогда был мне велик.
Но сейчас идеально подошел, учитывая, что я немного прибавила в весе.
Розовое платье я отдала Люси, которая с трудом натянула его на свой выдающийся бюст.
А желтое пожертвовала Матильде, которая тут же укоротила его, отчекрыжив половину подола. Фея была низенькой и утонула бы в моем наряде, надев его без подгонки по себе.
Как ни хотелось мне сразу после ванны завалиться в кровать и забыться сном, хоть на время отстранив от себя все печали по поводу Уильяма, но надо было идти на собрание.
И вскоре мы, намытые и благоухающие, в чистой одежде, сидели в кабинете принца. Сам Оливер восседал за своим письменным столом, счастливый и возбужденный. Он трогал письменные принадлежности, любовался коллекцией шаров, заглядывал во все ящики — не мог нарадоваться, что наконец вернулся и находится в привычной обстановке.
Его взгляд то и дело останавливался на Люси в розовом платье, отчего девица постоянно смущалась и краснела. И пока они переглядывались, как школьники, я без конца думала об Уильяме. Как он? Что с ним сделала Лилиан и действительно ли он с ней? Мне не верилось, что возникни я сейчас перед мужем, он отвернется от меня и обнимет другую. Этого просто не могло быть… Или могло?
— Кажется, здесь во дворце портал имеется? — уточнила я у Оливера.
Тот наконец оторвался от Люси и уставился недовольно на меня:
— Да, есть, но зачем тебе?
— Как это? — чуть не задохнулась я от возмущения. — Между прочим, мой муж сейчас в лапах ведьмы и неизвестно, какую магию она на нем тренирует… Вероятно, жизнь твоего отца вообще в опасности. Не говоря уже о судьбе королевства.
— Все это так, — по-прежнему неохотно согласился со мной Оливер. — Но скажи мне пожалуйста, что ты собираешься предпринять против Лилиан? Чем воспользуешься?
— Своей магией, — не растерялась я. — Как ты смог убедиться, кое-что я все-таки умею.
Я скосила победоносный взгляд на декольте Люси. Ведь с этим аргументом принцу трудно было не согласиться.
— Оливер прав, — внезапно на сторону принца встала Матильда. Похожая в желтом платье на упитанный подсолнух, она поднялась и застыла перед нами как учительница пред классом. — Алиса, у тебя слишком мало сил, чтобы тягаться с ней.