В фольклоре поволжских народов можно отметить связь Астрахани с водной (подводной) стихией. Так, в казанском списке дастана "Туляк и Суслу", известного среди башкир и казанских татар, имя отца русалки Суслу представлено в форме Джадждархан падишах [Ахметзянов 1991: 91], в варианте М. Гафури — (Чачуар или Сачивар) [Гафури 1910: 11; Gafuri 1927: 13], а в списке М. А. Усманова —
Видимо, как производное именно от названия Аждархан появляется в тексте письма казанского хана Сафа-Гирея Сигизмунду I Старому (между 1538 и 1545 гг.) определение "очтарханский" [Послание царя 1997: 33].
В 1550 г. поэтом Мухаммедом Шерифи было написано произведение "Зафер намей-и вилайет-и Казан", повествующее о неудачной осаде Казани войсками Ивана IV в 1549 г., которое он послал султану Сулейману Кануни. В конце произведения автор называет себя "самый бедный из рабов Шериф Хаджи-Тархан и" (حاجى ترخانى), т. е. "хаджи-тарханец", "уроженец, житель Хаджи-Тархана" [Кurat 1972: 368; Шерифи 1995: 86, 92]. Следовательно, название Хаджи-Тархан в 1550 г. было в ходу в самой Астрахани: мы вправе ожидать от автора — жителя города — употребления принятого там названия.
Обращает на себя внимание и тот факт, что название "Аждерхан" чаще, чем название "Хаджи-Тархан", употребляется в сочетании с существительным "крепость" [Два послания 1995: 98]. Возможно, первое имя употреблялось применительно к укреплениям города, второе же относилось к городу в целом.
Однако уже через несколько лет, в конце 50-х годов XVI в., другой автор — османский флотоводец и путешественник — употребляет совершенно другое название. Сейиди Рейс в "Мират уль-мема-лик", написанном по возвращении автора в 1557 г. в Стамбул из вынужденного путешествия и преподнесенном султану Сулейману Кануни, передает название города (со слов встреченных им на пути мусульман) как هشتدرخان [Seyidi 1895: 73]. К тому времени город уже был взят русскими; услышав об этом, Сейиди, рассчитывавший добраться до Стамбула через Астрахань, был вынужден изменить маршрут.
Рассмотрим наименование Астрахани в османских официальных документах. В одной из тетрадей "Реестров важных дел" за 1558–1560 гг. содержится письмо хану Девлет-Гирею от 967 г. х. (1559-60 г.), в котором Астрахань названа так же, как и в письме Ислам-Гирея Сулейману: اؤدرخان [Ufiincii 1993: 254, № 1048].
В письме султана Селима II польскому королю Сигизмунду Августу (1569 г.) название города передано уже двояко: наряду с традиционным حاجى رخان употреблено "новое" — ازدرخان ("Аждархан") [Katalog dokumentow 1959: 194; Veinstein 1992: 417].
В том же, 1569 г. Селиму II был подан доклад бейлербея Кафы Касим-паши относительно похода османских и крымских войск на Астрахань. Крепость, построенная русскими после ликвидации ханства, названа в докладе اؤدرخان, а по отношению к оставленному городу (бывшей столице) употребляется выражение "Eski Ejderhan" — вероятно, калька с русского "Старая Астрахань" (?) [Gokbilgin 1970а: 122; Le Khanat 1978: 137].
Через два года (в октябре 1571 г.) появились два письма с тугрой Селима II, касавшихся судьбы Казани и Астрахани. Одно из них было адресовано Ивану IV, другое — Девлет-Гирею. В первом письме было употреблено название Ejderhan (اؤدرخان) в сочетании с существительным "kаlа" (крепость), а во втором — традиционное — Хаджи-Тархан (حاجى رخان) [Kurat 1972: 380; Два послания 1995: 98, 101].
В чем причина употребления разных названий города в документах, вышедших из султанской канцелярии в один день? Возможно, разница заключается в неравнозначности понятий: под Хаджи-Тарханом подразумевается страна в целом, вилайет, а под Аждерханом — только укрепления города. Хотя, если допустить известную "топонимическую" гибкость авторов текстов, стремившихся приспособить их X языковым особенностям адресатов, скорее всего разница названий здесь объясняется так: в посланиях использованы имена города, более Привычные соответственно для крымского хана и московского великого князя. Правда, некоторые примеры в этом не убеждают. 2 октября 1576 г. азакскому санджак-бею Мехмеду был составлен высочайший указ, в котором применена несколько иная форма — ازدرهان [Kirzioglu 1998: 418].
В исторических сочинениях также фигурируют два названия. В "Тарих-и Сахиб-Гирай хан" Реммала Ходжи (вторая половина XVI в.) использовано название Аждерхан [Tarih-i Sahib 1973: 326, 46а, 48а, 53а-57б]. Так же название передано в "Ассеб о-ссейар" [Ассеб о-ссейяр 1832: 87, 88], а в анонимной истории крымских ханов встречаем традиционное — Хаджи-Тархан [ОР СПбФ ИВ РАН, рук. С 861, л. 5].