2b ...а также стекающимся (imâm homâ yajnâm avatemâm samsrävanä utâ)... — Синтаксис необычен, и прилагательное без ударения.

3 ...его (епат)... — Референтом комментатор считает жертвователя.

XIX, 2{*}

Текст гимна, как признают исследователи, сильно испорчен и эмендации требуются во многих местах. В частности, в строке а Асе. pl. apâh всюду заменен на N. pl. apah (это предлагает и Саяна). Перевод часто условный и механический.

...с Гималаев (haimavatîh)... — Или «со снежных гор».

XIX, 3{*}

Гимн посвящен восхвалению Агни, отдельными своими фрагментами встречается в тексте Пайппалады.

Размер: триштубх.

...с обостренным слухом (srutkarna)... — Букв. «сделанный слышащим».

XIX, 4{*}

Этот гимн разным богам отличается полной неустойчивостью текста. Чтобы что-то понять (а это и так сложно при абстрактности содержания) нужны эмендации текста (которые специально здесь не отмечаются).

1b Какое возникло (yarn ahutim prathamam ätharväya jäta)... — Место ya jäta синтаксически непонятно.

XIX, 5{*}

1 = PB, 27, 3 и встречается также в редакции Пайппалада в книге XX.

Индийский комментатор поясняет, что желающий получить богатства должен произнести этот гимн.

XIX, 6{*}

Это знаменитый гимн Пуруше (purusa- букв. «человек»), засвидетельствованный в PB X, 90, с многочисленными вариантами. Варианты касаются прежде всего порядка стихов, в прочтении текста гимнов их сравнительно мало. Гимн этот представлен также в редакции Пайппалада IX. Согласно вспомогательной литературе, этот гимн используется, когда отпускают человеческую жертву. Гимн переводился неоднократно на многие языки, на русский язык в составе PB: Ригведа. Мандалы IX-X, с. 235-236, 491-492.

Содержание гимна: боги приносят в жертву космического гиганта Пурушу, которого расчленяют и из разных частей тела которого образуются разные элементы мироздания. Подобное представление является древним, индоевропейским.

Размер: ануштубх.

1 Тысячерукий (sahâsrabâhuh)... — В PB это «тысячеглавый».

2 Тремя ногами ... — Ср. PB X, 90, 4. Слово «нога» представлено здесь двумя фонетическими вариантами: padbhir и pad.

3 = PB X, 90, 3 (с вариантами).

4 = PB X, 90, 2а-с. PB X, 90, 2d: yâd ânnenatirôhati «потому что перерастает (всё) благодаря пище». АВ: yâd ânyenabhavat sahâ «что было связано с другим». Ясно, что это испорченный текст.

5 = PB X, 90, 11.

6 = PB X, 12 (с вариантами). Брахман (brahmâna-), раджанъя (râjanyà-. или ksatriya), вайшья (vaisya-) и шудра (sudrâ-). — Названия четырех больших социальных классов, варн. Эта классификация встречается в PB только в данном месте.

7 = PB X, 90, 13.

8 = PB X, 90, 14.

9 = PB X, 90, 5 (с вариантами). Вирадж. — См. в Словаре.

10 = PB X, 90, 6.

11 ...садхья (sâdhyâ-), васу (yâsu-)... — См. в Словаре.

12 = PB X, 90, 10.

13 =РВХ, 90, 9.

14 = PB X, 90, 8.

15 = PB X, 90, 15.

16 Этот стих больше нигде не встречается.

XIX, 7{*}

Гимн посвящен восхвалению созвездий (nâksatra-), «лунных домов», которых первоначально насчитывалось 27, а потом стало 28. Звезды, входящие в их состав, также принято давать в определенном порядке, который здесь несколько нарушается. Гимн полон названий этих звезд, обычно не этимологизированных. Накшатры входят в состав мифологии, их обожествляют и к ним обращаются с просьбами.

Текст плохо сохранился и требует эмендаций. Данный перевод обычно следует за исправлениями Ланмана. В редакции Пайппалада его нет, в Вульгату он попал, видимо, поздно.

Размер: триштубх.

...«двадцати восьми?» (turmîsam)... — Замена Ланмана произвольная, но дающая смысл. Слова turmîsa- в ведийском языке нет.

2а-b Криттика (krttikä-). — Плеяды....Рохини (rôhinï-). — Nom. pr. звезды....Мригаширас (mrgasiras-), Ардра (ärdrä-). — Nom. pr. звезд.

2c Пунарвасу (punarvasü-). — Nom. pr. звезды....Пушъя (pûsya-). — Nom. pr. звезды.

2d Ашлеша (aslesa-). — Nom. pr. звезды... .Магха (magha-). — Nom. pr. звезды.

3a Пхалгуни (phalgunî-). — Nom. pr. звезды....Хаета (hastâ-). — Nom. pr. звезды

3b Читра (citrâ-)... — Яркий; nom. pr. звезды....Свати (sväti-). — Nom. pr. звезды.

3c Вишакха (yisakha-). — Nom. pr. звезды....Анурадха (anurädha-). — Nom. pr. звезды.

3d Джъевштха (jyestha-)... — Старший, лучший; nom. pr. звезды....Мула (mula-)... — Корень; nom. pr. звезды.

Ашадха (asädha-). — Nom. pr. звезды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Похожие книги