Бурак (араб. «Сияющий») – тот, кто вез на себе Мухаммеда во время его ночного переселения (из Мекки в Иерусалим); низкорослый конь с крыльями.

Вади (араб.) – река.

Гара – холм с плоской вершиной, образуемой в результате воздействия ветра.

Гей (араб. «О!») – восклицание и приветствие.

Гурд – дюна в форме холма.

Даманы – горные кролики. Эти грызуны с маленькими ушками называются горными кроликами, поскольку их резцы подобны кроличьим. Обитают в африканских пустынях.

Дарбука – женский ручной барабан небольшого размера.

Джинны – дикие духи, известные также под именем ифритов. Некоторые из них помогают человеку, однако могут причинять и вред. Встречаются также среди руин – это так называемые гулы, могут быть и обитателями морей – тогда это иблисы.

Дринн, ачеб и ртам – травянистые растения пустыни. Отличаются чрезвычайной выносливостью, довольствуются малым количеством влаги.

Замбра – вид флейты.

Имошаг – см. туарег.

Ифрит – демон, первородный дух. См. джинн.

Кайлулах (араб.) – сиеста.

Каркадан – единорог Ближнего Востока.

Кибла – точка горизонта, к которой должен обратиться верующий, становясь на молитву.

Киф (лат. Cannabis indica, или марихуана) – его использование на Ближнем Востоке эквивалентно употреблению алкоголя на Западе.

Кунафа – сладость в виде пирога из вермишели и орехов, сваренных в меду.

Маджнун (араб. «безумный») – так называют человека, в которого вселился злой дух, дьявол.

Медресе – высшее учебное заведение у мусульман.

Наргиле – восточный курительный прибор, состоящий из мундштука, длинной гибкой трубки и флакона с ароматизированной водой.

Орикс аравийский – антилопа, называемая хауаси, что по-арабски значит «тот, кто не пьет». В поисках воды может преодолеть сотни километров.

Рэг (араб.) – «море камней».

Сайяда (араб.) – «госпожа».

Себья – равнина, покрытая солью.

Сельсебиль – источник пресной воды в раю.

Симун (от араб. samum) – жаркий сухой ветер, сопровождаемый песчаными бурями, который встречается в Сахаре, Египте, Аравии и Месопотамии.

Сират (араб. «Истинный Путь») – мост, выгнутый дугой над адской пропастью. Пройти по этому мосту могут только праведники, потому что он тонок, как волос, и остер, как сабля.

Сирбача – рис с чесноком.

Сирокко (от араб. shoruq, «пришедший с востока») – зарождается над Сахарой как сухой ветер, однако становится влажным и горячим после прохождения над Средиземным морем.

Сиф – дюна изогнутой формы, напоминающая арабскую саблю.

Сурьма – косметическое средство черного цвета, используемое для подводки глаз.

Тоб – разновидность глины, из которой в пустыне строят дома.

Туарег (араб. «пропащая душа») – кочевой народ, относится к берберам. Самоназвание – имошаг: «тот, кто свободен».

Тушканчик (исп. хербо, от араб. йербо) – пустынная мышь, которая не нуждается в воде. Необходимую жидкость животное получает из корней, его основной пищи. Имеет непропорционально длинные задние лапки. Латинское наименование: Jauculus orientalis.

Удод – насекомоядная птица с хохолком на голове. Последователи суфизма полагают, что именно эта птица служила проводником царю Соломону. Традиция уверяет, что на ее клюве можно прочесть: «Бисмилах!» Птица считается священной.

Уэд – пересохшее русло реки.

Фенек – обитающая в песках ночная лисица. Отличается очень крупными ушами и большими глазами.

Фрахас – народные танцы, исполняемые одновременно мужчинами и женщинами.

Хабба – семечко, зернышко.

Хабиби (араб.) – «любовь моя».

Хадрамаут (араб. «зелень мертва») – пустынное плоскогорье, расположенное между Аравийским морем и Руб-аль-Хали, пустым углом; самая суровая часть Сахары. В Хадрамауте расположены руины городов, выстроенных из глины.

Хайма – легкая палатка, используемая в пустыне кочевниками и торговцами.

Хауаси – см. Орикс аравийский.

Хашиды («ассасины», от араб. хашиси, «тот, кто ест гашиш») – в XII веке на обширной территории они занимались сбором налогов. Их предводитель, Рашид ад-Дин ас-Синан, получил от христиан прозвище Горный Старец.

Хоггар – расположенное в районе Тропика Рака плато с самыми высокими горными пиками Сахары.

Шайтан – дьявол.

Эрг (араб.) – в пустыне – песчаное море.

<p>Об авторе</p>

Веро́ника Мурги́я родилась в Мехико в 1960 году. Изучала историю в Национальном Университете города Мехико, параллельно посещала занятия в Национальной школе изобразительных искусств. Но живопись не стала профессией, и иллюстрация, которой Вероника занималась, постепенно отошла на второй план – с 28 лет Вероника отдала себя писательству.

Она создает сильных и нетипичных женских персонажей: Аулию (Аулия), Luned (The Green Fire), Soledad (She Wolf), ее романы приглашают подумать над собственным представлении о женственности. В 2013 году получила премию Гран Ангулар (Испания) за роман She Wolf («Волчица»), которому посвятила десять лет исследований.

Замужем за мексиканским поэтом Давидом Уэрта (David Huerta).

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Похожие книги