— Наверняка из-за Сиерры тут торчит. Весь вечер вокруг нее круги наворачивает, — фыркнула Кира.

Сиерра цокнула языком.

— Какие вы душные. И сплетники. Всего вам хорошего, любите друг друга и все такое, а я пошла домой.

— Мы еще об этом поговорим! — крикнул ей вслед Фред.

Сиерра лишь махнула ему рукой и побрела прочь. Уже возле забора с ней поравнялся Перси, старательно делая вид, что вовсе не бежал со всех ног следом. Девушка едва смогла скрыть улыбку.

— Я могу тебя проводить?

— Нет, не можешь.

— Понял. А что тогда я могу сделать?

Сиерра остановилась на узкой тропинке и сделала вид, что задумалась. Ее забавляло наблюдать за сменой целого спектра эмоций на лице парня, поэтому не спешила отвечать. Она прекрасно понимала к чему все эти попытки, но допустить повторения своих прошлых ошибок не могла. Эти ошибки ей слишком дорого обошлись: настолько дорого, что ментальное здоровье дало трещину и едва ее не убило. Сиерра знала, что судьба будет давать уроки до тех пор, пока человек их не усвоит, только с каждым разом эти уроки будут все жестче. И она не знала, сможет ли пережить следующий.

— Ты можешь зайти на днях ко мне и забрать оборотное зелье, о котором шла речь на последнем собрании ордена.

— Напомни, чем оно отличается от обычного?

— Ты не превратишься в объект, но все будут видеть вместо тебя — его. Это сложно. — Она отмахнулась. — Я работала над этим несколько месяцев. Эффект пока крайне недолговечный, поэтому тебе придется поторопиться.

— Что ж, я зайду, — заверил он.

— Кстати, ты так и не рассказал, как тебе удалось достать волос Скримджера.

— Ну… — Перси неловко почесал макушку. — Пусть это останется моей тайной.

Сиерра тихо посмеялась.

— Как хочешь. Доброй ночи, Перси.

И не дав ему ответить, девушка трансгрессировала, а Перси еще какое-то время стоял и пялился на то место, где только что стояла Сиерра. И думалось ему, какая же она сегодня была чертовски красивая.

Перси считал, что это все было лишь предлогом, ведь забрать зелье он мог и на предстоящем собрании ордена, однако Сиерра решила пригласить его только лишь за этим. Это не укладывалось в голове и не имело логики, поэтому Перси готовился к встрече очень тщательно. Он в три раза дольше обычного думал какую надеть рубашку, чрезмерно дотошно проверил достаточно ли выглажены брюки, до зеркального блеска начистил ботинки и не прекратил это делать, пока не обнаружил через них свое отражение. Перси привычно зачесал волосы и уложил их гелем, чтоб ни одна мелкая деталь не испортила внешний вид. Перед выходом он критично осмотрел себя в отражении зеркала, в сотый раз поправил ворот рубашки и с ног до головы облился туалетной водой. На мгновение он замер, вспоминания, что уже делал нечто похожее в день, когда состоялось их с Сиеррой первое свидание. Он так хотел произвести на нее впечатление, хотя умом и понимал, насколько все это глупо. Тогда ему было семнадцать, и спустя почти четыре года он делает то же самое с той же самой девушкой, только в этот раз никаких подсказок с ее стороны, никакой помощи и, возможного, никакого желания.

— Прекрасная перспектива, — проговорил себе под нос Перси и направился к двери, на ходу надевая пиджак. — Я опять по уши влип.

Он долго размышлял нужно ли покупать цветы, но потом решил, что тогда все будет слишком очевидно и скорее всего окончательно отпугнет Сиерру.

Перси никогда не был в Касл Комб. Проходя по узким, выложенным неровной брусчаткой, улочкам, он с интересом рассматривал похожие друг на друга двухэтажные дома, выстроенные почти вплотную друг к другу. В этот жаркий июльский день на площади городка с большим фонтаном резвились дети, охлаждаясь под прохладным брызгами воды. Из пекарни аппетитно пахло хлебом, но вот ветер переменился и принес с севера сладкий цветочный аромат из ближайшей лавки, а вокруг шумел неприступный лес, ставший невольным и неизменным стражником покоя живущих в городе людей. Дом Сиерры располагался в самом конце улицы, замыкая Касл Комб. Чем ближе он подходил, тем реже становились дома. Сиерра расположилась на самой окраине леса в удалении от кипящей жизни города. В уединении. Перси спокойно прошел через дверь в заборе и оказался на просторной лужайке с помпезным фонтаном в виде статуи красивой женщины, льющей чистую воду из огромного кувшина. Он нажал на дверной звонок и принялся оглядываться по сторонам, примечая роскошный розарий, апельсиновое дерево и идеально ровно скошенную траву. И ни одного садового гнома, которыми просто кишел сад в Норе. Девушка открыла дверь довольно быстро, но не сразу смогла скрыть удивление, проскользнувшее тенью по красивому лицу. Она инстинктивно поправила лямку светло-желтого шифонового платья, упавшую с плеча, и приветливо улыбнулась.

— Привет, не ожидала тебя увидеть.

— Я пришел за зельем. Ты говорила, что я могу зайти.

— Ах точно! Проходи, я сбегаю за ним в лабораторию.

Перейти на страницу:

Похожие книги