— Большую? — Роджер напряженно шевелил мозгами, пытаясь понять, что она имеет в виду. Большинство черно-белых фотографий были маленькими, снятыми на старый фотоаппарат фирмы «Брауни», который принадлежал его преподобию, но имелось и несколько снимков большего формата, снятых в студии, — на одном были запечатлены его родители, на другом бабушка его преподобия, облаченная в бомбазин и похожая в нем на птеродактиля: снимок сделали по случаю столетия пожилой леди. Вряд ли Фиона имела в виду именно ее.
— С той женщиной, что сначала убила мужа, а потом уехала.
— С той, что… А! — Роджер сделал еще глоток чая. — Ты имеешь в виду Джиллиан Эдгарс?
— С той, — упрямо повторила Фиона. — Зачем тебе ее фото?
Роджер отставил чашку, взял утреннюю газету и ответил, стараясь, чтобы голос звучал спокойно:
— Кто-то дал.
— Кто?
Сестра всегда была настойчива, но редко действовала напрямик. Что ее так взволновало?
— Миссис Рэндалл, супруга доктора Рэндалла. А что?
Фиона не ответила, только поджала губы.
Тем временем Роджер потерял к газете всякий интерес и отложил ее в сторону.
— Ты знала Джиллиан Эдгарс?
Фиона попыталась увильнуть от ответа.
— Джойси сказала, ты поднимался на Крейг-на-Дун. Ее Альберт видел тебя в четверг, когда проезжал мимо.
— Да, поднимался. А что, это запрещено?
— Плохое место. Как все каменные круги. И не надо говорить, что ты полез туда, чтобы полюбоваться видом.
— Я и не говорю.
Роджер откинулся на спинку стула, наблюдая за сестрой. Ее темные кудрявые волосы были взъерошены, она все время трепала их, когда нервничала, а сейчас она, несомненно, нервничала.
— Ты ее знаешь. Точно, Клэр говорила.
Искра любопытства, которая вспыхнула, когда он упомянул о Джиллиан Эдгарс, разгорелась.
— Как я могу ее знать, если она мертва. — Фиона схватила из подставки пустую яичную скорлупу, внимательно разглядывая трещинки. — Разве не так?
Роджер подошел к ней и накрыл рукой ее ладонь.
— А разве так?
— Говорят, что мертва. Полиция не нашла ни единого следа. — В ее устах слово прозвучало как «полисия» из-за мягкого шотландского акцента.
— Может, они не там искали?
Вся краска тут же схлынула с круглого румяного лица сестры. Роджер сжал ей руку сильнее, потому что Фиона попыталась освободиться. Господи, она что-то знала.
— Расскажи мне, Фиона, — попросил Роджер, — пожалуйста, расскажи. Что ты знаешь о Джиллиан Эдгарс и о камнях?
Фиона освободила руку, но не ушла, осталась стоять, крутя яичную скорлупу вверх и вниз, словно переворачивала песочные часы. Роджер поднялся со стула, и она, всполошившись, отпрянула.
— Предлагаю сделку. Ты мне расскажешь, что тебе известно, а я расскажу, почему миссис Рэндалл дала мне фотографию и зачем я поднимался на Крейг-на-Дун.
— Надо подумать.
Фиона поспешно нагнулась, подхватила поднос с грязной посудой и выскользнула прочь, прежде чем Роджер успел ее остановить.
Он медленно сел. Завтрак был превосходный — Фиона вообще отлично готовила, — но вся еда вдруг стала в желудке холодным, словно кусок мрамора, недвижным комом.
Не стоит так переживать. Конечно, он взволнован. Ему интересно, что могла знать Фиона о женщине, которая называла себя Джиллиан, а впоследствии Гейлис. Любое упоминание о ней будоражило любопытство…
Роджер снова притянул к себе чашку и глотнул из нее, не разбирая вкуса. Что, если он заключит сделку и в самом деле все расскажет Фионе? Не только о Клэр, но и о себе самом и о Брианне?
Мысль о Бри камнем упала в душу, оставляя на поверхности круги страха. «Она мертва, — сказала Фиона о Джиллиан, — разве не так?»
«А разве так?» — ответил он, живо представляя зеленоглазую женщину с распущенными волосами, готовую пройти через внезапно распахнувшуюся дверь во времени.
Нет, она не умерла. По крайней мере, тогда. Клэр встретилась с ней… Или встреча лишь предстояла? Раньше? Позже? Она не умерла, но мертва?
К черту рассуждения!.. Слишком взбудораженный, чтобы оставаться на одном месте, Роджер поднялся и прошел в гостиную. У дверей кухни он замедлил шаг. Фиона стояла у раковины, глядя в окно. Она услышала его шаги и обернулась, сжимая в руках тряпку для посуды, которую так и не пустила в ход.
— Я не хотела говорить, однако рассказать нужно. — Фиона вздохнула и выпятила подбородок, словно пекинес, готовый дать отпор настоящему льву. — Мама Бри, милая миссис Рэндалл, спросила меня о бабушке, она знала, что бабушка была… была танцовщицей.
— Танцовщицей? Ты имеешь в виду танцевала у камней? — Роджер был немного обескуражен. Клэр говорила ему при первой встрече, и все же он не до конца поверил, что миссис Грэхэм принимала участие в ритуальных танцах на майской лужайке.
Фиона тяжко вздохнула.
— Значит, тебе известно.
— Я не знал. Просто миссис Рэндалл — супруга доктора — говорила мне, что видела женщин, которые танцевали у камней на Белтайн. Твоя бабушка была среди них.
Фиона покачала головой:
— Не просто среди них. Бабушка была заклинательницей.
Роджер прошел в кухню и вынул тряпку для посуды из Фиониной руки.
— Садись. — Он взял ее под руку и усадил за стол. — Расскажи мне, что значит заклинательница.