Начнем с ответа на вопрос: а почему Вакх — раздраженный? А потому, что откупщики повысили цены на вино и пиво, пьяных стало меньше, что, конечно, Вакха не радует, а огорчает и раздражает. Как граф Монте-Кристо, он намерен отомстить своим обидчикам. Орудием же мщения он избирает ямщика Елисея. Конечно, пьяная драка, которую учинил Елисей, Вакха обрадовала, но капрал потащил дебошира в полицию, взял его под караул. Вакху ничего не оставалось делать, как просить Зевса освободить Елисея — дескать, «всевышней волею Зевеса». Но, как оказалось, к Зевсу уже обратилась богиня плодородия Церера с жалобой на самого Вакха: по его милости крестьяне спились и сельское хозяйство приходит в упадок. Зевс дает указание Ермию собрать всех богов на Олимпе с тем, чтобы рассудить спор Вакха и Цереры, а потом уже освободить Елисея из-под караула.

Ермий в тюрьме наряжает Елисея в женское платье (замечательный сюжет с переодеванием, вспомним «Домик в Коломне» Пушкина) и переносит в Калинкин дом, где под арестом сидят распутные девки. Елисей, проснувшись, по простоте душевной думает, что он в монастыре. Начальница же Калинкинова дома догадывается, что перед нею особа отнюдь не женского, а напротив — мужеского полу. В особливой комнатке старушка-начальница выспросила у Елисея, кто он есть и отколе. Елисей все ей и рассказал и еще поведал о драке между зимогорцами и валдайцами за сенокос.

«Вперед, вперед, моя исторья». Начальнице полюбился детинушка Елисей, и она посулила ему:

Со мною у тебя едино будет ложе,А попросту сказать, единая кровать…[162]

Между тем суд на Олимпе помирил Цереру и Вакха. А дальше Майков снова возвращает читателя в Калинкин дом. Приуготовление начальницы к ночи любви с Елисеем слишком забавно, чтобы его описание не привести полностью:

…жен честных начальница и матиГотовилась идти с Елесей ночевати,И чтобы малому товар продать лицом,Натерлася она настоенным винцом,Искусною рукой чрез разные затеиПоставила чепец поверх своей тупеи;А чтобы большия придать себе красы,Пустила по плечам кудрявые власы,Которы цвет в себе имели померанцов;Потратила белил и столько же румянцов:Дабы любовника к забавам возбудить,Потщилася себя получше снарядить,И думала пробыть всю ночь она в покое…[163]

Ан нет: ожидания начальницы и читателя обмануты. Внезапно появляется начальник стражи, который «дозором обходит владенья свои». Елисея в женском наряде опять арестовывают. Но тут его вновь освобождает Ермий, вручив ему шапку-невидимку (сказочный мотив оказывается очень кстати).

Елисей возвращается к начальнице и живет у нее и с ней несколько месяцев. «Но скука, вот беда мой друг!» Наконец Елисей, миссия которого — наказать откупщиков, покидает Калинкин дом и его начальницу:

Во время сна сея несчастныя старушки,Оставил Елисей постелю и подушки,Оставил он свои и порты и камзол,Оставил и ее во сне, а сам ушел[164].

Майков сравнивает Елисея с Энеем, а старушку-начальницу с Дидоной. После того как Эней покинул Дидону, она сожгла себя. Покинутая начальница поступает благоразумнее: она сожгла порты Елисея. Сумароковец Майков в данном случае пародирует ломоносовца Петрова, который в 1770 году напечатал свой перевод песни поэмы Вергилия «Энеида». Откровенная пародия на Петрова — в зачине поэмы Майкова. Сравним:

Петров:Пою оружий звук и подвиги героя<…>Повеждь, о муза, мне, чем сильно божествоНа толь неслыханно подвиглось суровство…[165]Майков:Пою стаканов звук, пою того героя,Который во хмелю беды ужасны строя,В угодность Вакхову средь многих кабаковБивал и опивал ярыг и чумаков.<…>О муза, ты сего отнюдь не умолчи,Повеждь, или хотя с похмелья проворчи,Коль попросту тебе сказати невозможно…[166]

Итак, порты Елисея сожжены. Начальница мирится с начальником стражи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь замечательных людей

Похожие книги