Минкс бросилась было выполнять приказ, но чуть не упала. Грюнфельд подхватил ее под руку, и они вместе поднялись на верхний этаж. Там Лью вытащил из кармана пакетик из белой бумаги и протянул Минкс. Молодая женщина торопливо направилась в свою комнату.

– Потом приходи ко мне в кабинет.

Минут через десять порог кабинета переступила уже совсем другая женщина. Накрашенная, причесанная, в строгом платье из серого джерси она, казалось, полностью восстановила прекрасную форму. И только слишком сильно сжатые ноздри выдавали недуг.

Грюнфельд, сидя перед секретером, раскладывал бумаги. Лаба, развалившись в кресле, подпиливал ногти. Он бросил на Минкс восторженный взгляд.

– Быстро же вы приходите в себя!

Минкс ослепительно улыбнулась, а Грюнфельд сердито рявкнул:

– Я тебя позвал не глазки строить! На, держи, – он вытащил из секретера плоский пакетик, обернутый пергаментом. – Этого тебе надолго хватит!

Молодая женщина жадно вцепилась в пакетик. Грюнфельд перешел на диван.

– Сядь-ка рядом со мной, моя красавица... Давненько мы с тобой не беседовали в спокойной обстановке...

Минкс послушно села рядом, и Грюнфельд положил жирную лапу ей на колено. Женщина вздрогнула от омерзения, но промолчала.

– Может, мне лучше выгати? – спросил, не вставая с кресла, Лаба.

– Дурак! – любезно отозвался Грюнфельд. – Минкс, мне нужна твоя помощь. Ты этого еще не знаешь, но из-за твоей глупости Мэннерингу удалось бежать. Да-да, он выбрался через туннель, несмотря на высокий прилив. Я так до сих пор и не понял, как ему это удалось! Черт, а не человек... Признаюсь тебе честно, я бы предпочел работать вместе с ним, а не против... Но это дело прошлое. Он звонил мне сегодня ночью.

– Звонил?

– Не беспокойся, не сюда, а в Баттерси.

Минкс изумленно вытаращила глаза.

– И это при том, что наш тамошний дом знают всего несколько человек: ты (но у тебя самое лучшее алиби, можешь не нервничать), Лаба, Арамбур и Гарстон. Я, конечно, сразу исключаю Лаба...

– Весьма польщен, – проворчал француз.

– ...И Арамбура, с которым у Мэннеринга не было никаких дел. Итак, остается Гарстон. Только не спрашивай, каким образом Мэннерингу удалось выяснить адрес Гарстона и вообще пронюхать о его существовании, – я сам ни черта не понимаю!

– А может, он выследил его вчера через старикашку, который вырвал у меня из рук деньги? – заметил Лаба.

– Верно! Об этом я не подумал...

– Но Гарстон не мог проболтаться, Лью, он тебя до смерти боится!

– И не зря! – Грюнфельд злобно хихикнул. – Так вот, первая твоя забота, Минкс, – выяснить, что стряслось с Мэтью.

– Нет ничего проще! Он от меня мало что скрывает.

– Знаю, знаю... Подумать только, этот кретин проболтался тебе, что купил Звезду и собирается перепродать Леверсону! Он воображает, будто ты его любишь, этот жирный павлин! Все-таки мужчины иногда бывают полными идиотами!

– Не правда ли? – пробормотал Лаба, бросив иронический взгляд на своего шефа.

– Договорились, Лью. Ближе к вечеру я схожу к Гарстону.

– Только не очень поздно. Я хочу, чтобы ты потом зашла к Мэннерингу.

– К Мэннерингу???

– Да... – В водянистых глазках появилось выражение звериной жестокости. – Надеюсь, ты сумеешь вести себя прилично. Однажды ты уже полюбезничала с ним, и довольно. Ты же не хочешь вернуться в третью комнату?

– Но при виде Минкс Мэннеринг может тут же заподозрить подвох, – вмешался Лаба.

Молодая женщина самоуверенно улыбнулась.

– Не думаю... в тот раз я уговаривала его присоединиться к нам... и я знаю, что ему сказать... Мэннеринг воображает, будто я только и мечтаю, как бы сбежать от тебя, Лью, и уже предлагал мне помощь.

– Отлично. Я хочу, чтобы ты сказала ему, будто бриллианты в Баттерси, а по вечерам там никогда не бывает ни души... Пусть только сунется туда – и мы от него навсегда избавимся!

– Мэннеринг ни за что не поверит! – повторил Лаба.

– Не забывай, что он чудовищно самонадеян.

– А если он явится с сообщником?

– С каким это?

– Да со стариканом, о котором я вам говорил...

– А, тот, что тебя так здорово облапошил... Ты хоть уверен, что это был не Мэннеринг собственной персоной?

– Вы смеетесь, патрон? Ему не меньше шестидесяти лет, и эти жуткие зубы...

– Тогда это точно не Мэннеринг, – начала было Минкс, – у него неотрази...

Ледяной взгляд Грюнфельда заставил ее умолкнуть.

– Ну что ж, тем хуже для старикана! Ты хорошо поняла меня, Минкс?

– Все будет в порядке. Если бы всегда было так легко зарабатывать себе на жизнь!

– Ваша жизнь... – с отвращением проговорил Лаба, – и у вас хватает бесстыдства? Это коку вы называете своей жизнью?

– Я тебя уже предупреждал, Лаба, что не желаю ничего слушать на эту тему. Каждый волен поступать как хочет. Да или нет?

Француз холодно взглянул на главаря.

– С условием не терять голову и не рисковать ни своей шкурой, ни чужими.

Минкс поднялась.

– Пойду готовиться.

– Отлично. Я весь день пробуду в Баттерси. В случае чего найдешь меня там. Лаба и Арамбуру придется поработать. Надо же приготовить нашему другу мистеру Мэннерингу... самый горячий прием!

Минкс слишком хорошо знала Грюнфельда, чтобы расспрашивать, о какой работе и о каком приеме идет речь.

Перейти на страницу:

Похожие книги