Лиззи похлопала его по груди, разгладила лацкан пиджака и, взяв за руку, подвела к столу.

– Присаживайся, Уилл. Присоединяйся к нам. Мы с Эмметтом как раз познакомились с твоими гостями.

На лице Кавано застыло приторно-ликующее выражение.

– Да, присаживайтесь, Слоан.

Стиснув зубы, Уилл опустился на свое законное место во главе стола. Это ж надо было такому случиться, чтобы Кавано стал свидетелем его унижения. Желудок Уилла внезапно пронзила острая боль, и он осторожно погладил живот. Есть ему больше не хотелось. Он попытался поймать взгляд Эйвы, чтобы одними глазами, молча извиниться перед ней, но она решительно избегала смотреть в его сторону.

Лиззи налила брату чашку кофе.

– Насколько я понимаю, Том у тебя работает.

– Да, это правда. Он подает большие надежды.

И это, в общем-то, не было ложью. Том был трудолюбивым и умным. Уилл действительно был им доволен и при каждом удобном случае поощрял его.

– А Сэм продает газеты, тогда как Мэри работает на одной из швейных фабрик. – Лиззи взяла свою чашку и пригубила кофе. – А вы чем занимаетесь, Эйва?

Женщина подняла голову и украдкой бросила взгляд на Уилла. Он заметил в глубине ее глаз неуверенность и затаил дыхание: ему очень не хотелось, чтобы она сказала правду. Черт, в противном случае ему придется до конца жизни выслушивать насмешки Кавано, не говоря уже о сестре.

Эйва прокашлялась.

– Я репортер.

У Уилла гора свалилась с плеч, но тут на другом конце стола фыркнул Сэм.

– Кто? Эйва, ты же…

Том торопливо нагнулся к младшему брату и что-то шепнул ему на ухо. Сэм густо покраснел, быстро закивал головой и сунул в рот намазанное джемом печенье.

– О, – сказала Лиззи, едва заметно улыбнувшись. – Это, должно быть, очень интересно. И в какой же газете вы работаете?

– В «Бруклин Дейли таймс».

– Никогда не слыхал о такой, – саркастически заметил Кавано, но тут же осекся: похоже, Лиззи пнула его под столом в голень.

– Эта газета появилась совсем недавно, – продолжала лгать Эйва. – Когда там узнали о том, что мой брат работает у мистера Слоана, редактор дал мне задание написать репортаж о предвыборной борьбе за пост губернатора. Так что я освещаю эту кампанию.

– По-моему, это просто замечательно, – сказала Лиззи. – Надеюсь, в своей статье вы дадите моему брату объективную характеристику. Порой он бывает несгибаемым, но сердце у него доброе.

– Лиззи, – предостерегающим тоном вмешался Уилл, – не учи мисс Джонс, как ей выполнять свою работу.

– Все в порядке, – ответила Эйва. – Ваша сестра просто беспокоится о вас, и это вполне понятно. Уверяю вас, миссис Кавано, я не намерена каким-либо образом мешать вашему брату победить на выборах.

Что-то в ее тоне насторожило Уилла: казалось, она говорила об их личных отношениях.

– Прошу вас, называйте меня Лиззи. А если вам понадобится дополнительная информация о моем брате – милости просим к нам в гости.

Эйва несколько раз растерянно моргнула.

– Благодарю. – Она отодвинула свой стул от стола и выразительно посмотрела на Тома. – А теперь нам пора домой.

– Что, правда? Но я думал… – успел сказать Сэм, прежде чем старший брат сжал ему плечо.

– Да, нам пора идти. – Том отодвинул стул Мэри и помог ей встать. – Спасибо за гостеприимство, сэр. Вся наша семья благодарна вам за это.

Уилл встал из-за стола под хор восторженных реплик.

– Не стоит меня благодарить. Я провожу вас.

Члены семейства Джонс дружно попрощались с Лиззи и Эмметтом, после чего Уилл повел гостей к парадному входу. У бордюра их ждал двухколесный экипаж с извозчиком, нанятый Палмером. Уилл постарался скрыть разочарование. Ему очень хотелось побыть с Эйвой еще хотя бы несколько минут – желательно наедине, – но он вынужден был довольствоваться тем, что имел. Сегодня все как будто сговорились против него.

Уилл полез в карман и, вынув оттуда несколько купюр, отдал их Тому.

– Это на проезд.

– Спасибо, мистер Слоан.

Они пожали друг другу руки.

– Увидимся завтра утром, сэр.

Эйва изобразила жалкое подобие улыбки.

– Да, спасибо вам, мистер Слоан. Я обязательно свяжусь с вами, когда мне понадобится новый материал для статьи.

Он поймал ее руку и поднес к губам.

– Разумеется, мисс Джонс. До встречи.

<p>Глава 16</p>

Эйва убрала руку и повела братьев и сестру вниз по лестнице крыльца к ожидавшему их кэбу. Уилл следил за ними, пока экипаж не отъехал от тротуара, а затем закрыл тяжелую деревянную дверь.

Возвращаясь в столовую, он встретил вальяжно идущего ему навстречу Кавано. При виде сердитого лица Уилла он тихо усмехнулся.

– Я уезжаю – у меня встреча. Заберу Лиззи попозже, когда вы с ней наговоритесь.

– Чудесно, – недовольно бросил Уилл, проходя мимо него.

– Эй! – окликнул его Кавано, и Слоан остановился. – Вы подумали над моим предложением?

Уилл бросил испепеляющий взгляд на своего зятя, и тот ухмыльнулся.

– Какой же вы упрямый. Совсем как ваша сестра. И все же подумайте, Слоан. Это было бы разумным деловым решением.

– Для вас – вероятно.

– И для вас тоже, надутый вы индюк. Хотите верьте, хотите нет, но мне было очень приятно увидеть сегодня утром, что вы все-таки живой человек, как и все мы.

– Вы имели в виду глупец.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги