Когда он поравнялся с нужным зданием, то увидел самое узкое на его памяти трехэтажное строение. Там действительно было помещение для лавки: застекленная дверь и узкое окно, переделанное под витрину открывали вид на прилавок и застекленные полки. Савард толкнул дверь и вошел в темноватое, но уютное помещение. Темный мореный дуб прилавка и стеллажей сочетался с нежно-фисташковыми стенами и светлым мрамором пола. Внутри никого не было видно, но из открытой в глубине магазинчика двери доносились голоса. Отчетливо слышался резкий фальцет Крампа

— Вот тут, обратите внимание, дамы, у нас отличные стенные шкафы. А это вход на кухню… Да-да, надо спуститься на первый этаж. А что вы хотите, иначе в лавке будет вонять супом… Спальни… спальни наверху. Две и на чердаке еще одна, для прислуги… А что вы хотите за такую цену?… Мусор вывезти? О чем вы говорите, уважаемая, где тут мусор?!

Савард уже собрался было подняться на второй этаж, как вдруг оттуда вылетела Бетти и попала прямо ему в руки.

— Ой, Вер, — потупилась она, — А я Вас ищу, — оттолкнулась слегка от профессорской груди, сделала шаг назад и деловито заговрила, — Все отлично, надо брать. Цену сбить не удастся, попробуем хоть дополнительные услуги за эти деньги выцарапать.

Беттина зря тратила энергию. Эверард вдохнул ее легкий запах полной грудью и теперь мог только любоваться золотом волос и нежным абрисом щеки. Она что-то говорила — он не понимал, но готов был слушать вечно. Эту идиллию разрушил догнавший друга магистр Авессалом. Он задержался на улице, чтобы оценить местоположение лавки, а теперь вошел и обратился к Бетти:

— Место стоящее. Даже лучше, чем я ожидал. Это бывшая лавка старой Брунгильды, популярнейшее место. К вам по старой памяти многие будут заходить.

— Кто эта Брунгильда? — поинтересовалась девушка.

— Торговка артефактами. Сама ничего не умела, но в товаре разбиралась отлично. Через нее можно было достать любую редкость. Недавно ушла на заслуженный отдых. При ней лавка называлась «У Брунгильды».

Беттина расцвела улыбкой.

— Спасибо, Мил, это полезная информация. Мы и так решили с Лиссой взять этот дом, но ваши слова убедили меня, что все правильно. Пойдемте уже заключать договор.

То, что она говорила не с ним и улыбалась не ему, должно было разозлить Саварда, но на самом деле помогло взять себя в руки и вернуться к реальности. Он, ловко оттерев Мила, подхватил девушку под руку и в один миг вознес ее на второй этаж, где в гостиной между тем торговались Крамп и Лисса.

То, из-за чего разгорелся весь сыр-бор, громоздилось по центру комнаты. Коробки и коробочки, ящики и ящички занимали половину ее объема и никак не способствовали чистоте и уюту. Лисса настаивала, чтобы все это вывезли как можно скорее за счет арендной платы. Крамп же уверял, что это ценный товар, принадлежавший прежней хозяйке, и вывозу он не подлежит как имущество, являющееся неотъемлемой частью лавки.

Судя по тому, что Брунгильда кинула свою собственность на произвол судьбы, мнение Лиссы о том, что это мусор, было близко к истине. Но что-то мешало Бетти выбросить все на помойку. Она тряхнула головой так, что хризантема на шляпке подпрыгнула, и решительно сказала:

— На заднем дворе должен быть сарай, это я видела в описании. Пусть все перенесут туда, нечего захламлять гостиную. А госпоже Брунгильде пошлите уведомление: если в течение месяца она свой товар не заберет, мы сочтем его мусором и выбросим на помойку. Все.

Крамп, возликовав, что так легко отделался, предложил осмотреть другие дома. Девушки хором воспротивились:

— Зачем? Нам нравится здесь.

Затем Лисса весомо добавила:

— Можно заключать договор, только внесите туда условие про имущество госпожи Брунгильды. Нашим поручителем выступает магистр Эмилис Авессалом.

Через полчаса договор был заключен. Эмилис внес задаток и обязался заплатить остальное в течение трех дней. Бетти положила в сумочку ключи и радостно обняла подругу:

— Лис, Лис! Наконец-то у нас будет свой дом!

Савард радовался значительно меньше. Он вдруг понял, что для него в этом доме места не предусмотрено.

Но дело было сделано. На какое-то время девочки обрели пристанище в населенном мире. И теперь ему надо доказать, что он в их жизни не третий лишний. Если Лисса для него — всего лишь ученик, то Бет…

Демон так и толкал его в спину, напоминая, что ждать, когда до него снизойдут — не в в правилах самого Саварда. Настоящий мужчина берет свое, ни на кого не оглядываясь. Только вот с Беттиной этот номер не пройдет. Она вроде тихая и скромная, но в критические моменты в ней просыпается воин. Тот, кто скорей умрет, чем сдастся.

Приходится сидеть в засаде, каждый день доказывая любимой, что он друг, а не враг, каждый раз подманивая ее все ближе. А девочка на редкость осторожна. Только он было решил, что стал своим в их теплой компании, и тут такой удар. Помощь они приняли, но в свою песочницу не взяли. В новом доме даже нормальной гостевой комнаты нет. Этим ему явно хотят сказать: ты — сам по себе, мы — сами по себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегом за неприятностями

Похожие книги