Взрывная волна сбила Хендрикса с ног. Порыв жаркого воздуха прокатился над ним. Майор, будто сквозь пелену, смотрел на Тассо, которая, укрывшись за бетонной колонной, методично стреляла в сторону бункера.
Сзади, на склоне, Ли сражался с «когтями», окружившими его. Он отступал, поливая их огнем, и, пятясь, пытался прорваться сквозь кольцо роботов.
Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела. Правая рука не двигалась.
Тассо подбежала к нему.
— Идем, майор! Нам надо спешить.
— Ли… Ему нужно помочь…
— Идем.
Тассо потянула Хендрикса за собой.
Вырвавшись, он остановился и, обхватив голову руками, резко тряхнул ею, в надежде прийти в себя.
Из огненного водоворота вынырнул очередной «Дэвид», и Тассо тотчас поразила его метким выстрелом.
— Ли… Что с ним? — с трудом произнося слова, спросил Хендрикс.
— Идем, янки!
Они отступали, стараясь отойти как можно дальше от бункера.
Несколько «когтей» какое-то время следовали за ними, но затем повернули назад.
Наконец Тассо остановилась.
— Здесь мы сможем отдохнуть и перевести дух.
Хендрикс опустился на груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал его лицо.
— Мы бросили Ли…
Тассо ничего не ответила. Она спокойно и неторопливо сменила обойму пистолета. Хендрикс изумленно смотрел на нее.
— Ты бросила его умышленно?
Тассо щелкнула затвором и, видимо, почуяв что-то подозрительное, посмотрела в ту сторону, откуда они пришли.
— В чем дело? — спросил Хендрикс.
Сам он ничего особенного не заметил. Кругом были только пепел и развалины, да еще несколько случайно уцелевших стволов деревьев без листьев и ветвей.
— Что…
Но Тассо перебила майора:
— Не шуми!
Она прищурилась и подняла пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь проследить за ее взглядом.
Человек, нетвердо державшийся на ногах, шел к ним. Одежда на нем была изорвана. Он прихрамывал и шел очень медленно, часто останавливаясь, чтобы отдохнуть.
Это был Ли! Хендрикс вскочил на ноги.
— Ли! — закричал он и бросился к вьетнамцу. — Что за чертовщина приключилась с…
Тассо выстрелила. Мимо Хендрикса пронеслась сжигавшая все на своем пути молния. Белый луч ударил Ли в грудь. Раздался взрыв. Во все стороны полетели обломки… робота. Еще какое-то время Ли продолжал идти. Затем он качнулся, нелепо взмахнул руками и упал.
В наступившей тишине Тассо обратилась к Хендриксу:
— Теперь ты понял, почему он убил Руди?
Хендрикс медленно опустился на землю. Он словно оцепенел и совершенно не был способен что-либо понять.
— Ты видел? — не унималась Таесо. — Ты понял наконец?
Майор ничего не ответил: внезапная слабость сковала все его тело, и он провалился в пустоту.
Глава 12
Хендрикс медленно открыл глаза. Он попробовал подняться, но острая боль пронзила руку и плечо. От этой невыносимой боли у Хендрикса перехватило дыхание.
— Старайся не шевелиться, майор, — сказала Тассо.
Она склонилась над американцем. Хендрикс почувствовал, как холодные пальцы Тассо коснулись его лба.
Была ночь. Вверху мерцали редкие звезды, пробиваясь сквозь висящие в воздухе черные облака. Хендрикс лежал на спине, сцепив зубы, чтобы не стонать. Тассо бесстрастно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и сухой травы и подвесила над ним металлический котелок.
— Значит, это и была вторая модель? — пробормотал Хендрикс.
— Я все время подозревала его.
— Почему ты не уничтожила его раньше?
— Меня сдерживал ты, — Тассо нагнулась к костру и заглянула в котелок. — Сейчас попьем кофе.
Она отодвинулась от огня, села возле Хендрикса и начала сосредоточенно протирать затвор пистолета.
— Великолепное оружие, — сказала Тассо чуть слышно. — Конструкция просто изумительная. Удивительно, что люди смогли додуматься до такого чуда.
— А как там «когти»?
— Взрыв гранаты вывел почти всех из строя. Их конструкция все же несовершенна.
— А «Дэвиды?»
— С ними произошло то же, что с «когтями».
— Где ты взяла гранату?
Тассо пожала плечами:
— Вам не следует недооценивать нашу техническую мысль, майор. Без этой гранаты ни тебя, ни меня уже не было бы.
— Да… Очень ценное оружие. Но почему мы еще не сталкивались с ним?
— Это… Это — новинка, майор.
Тассо вытянула ноги, грея их у огня.
— Меня удивило, что ты ничего не понял после того, как Ли убил Руди. Почему ты верил, что он…
— Я уже говорил тебе. Я думал, что Ли просто напуган…
— В самом деле? Знаешь, майор, поначалу я подозревала тебя.
— Сейчас мы в безопасности? — спросил Хендрикс.
— Пока что да. Пока к ним не подошло подкрепление.
Тассо прочистила куском ветоши внутренние поверхности пистолета. Затем, установив затвор на место, положила оружие рядом с собой.
— Нам повезло, — пробормотал Хендрикс.
— Да, это точно.
Тассо смотрела на майора и в ее глазах отражалось пламя костра.
Хендрикс шевельнул рукой. Пальцы не слушались. Казалось, что у него отняло половину тела. Внутри была сплошная тупая боль.
— Как себя чувствуешь, майор? — спросила Тассо, от взгляда которой не ускользнуло движение Хендрикса.
— Чертовски плохо. Рука не действует.
— Еще что-нибудь?
— Наверное, есть внутренние повреждения.
— Видимо, майор, ты плохо укрылся от того взрыва.