1 Я – беспристрастный верховный бардПри дворе Эльфина.Обыкновенно я пребываюВ Стране херувимов.2 Иоанном ПрорицателемНарек меня Мерддин,В конце концов всякий корольНазовет меня Талиесин.3 Почти девять месяцевНосила меня во чреве ведьма Каридвен;Сначала был я маленьким Гвионом,Наконец я – Талиесин.4 Я пребывал с ГосподомВ вышних,Когда Люцифер был низвергнутВ адскую бездну.5 Я нес знамяПред лицом Александра.Мне ведомы имена звездОт севера до юга.6 В Каер БедионЯ был Тетраграмматоном;Я принес Хеон [Божественный Дух]В долину Хеврона.7 Я пребывал в Ханаане,Когда был убит Авессалом;Я был принят при дворе ДонЕще до рождения Гвидиона.8 Я сидел на конеПозади Илия и Еноха;Я был на крестеМилосердного Сына Божия.9 Я был главным надсмотрщикомНад возведением башни Нимрода;Трижды пребывал яВ замке Арианрод.10 Мне нашлось место в ковчегеС Ноем и с Альфой.Я узрел разрушениеСодома и Гоморры.11 Я побывал в Африке [Азии?]Еще до основания Рима;Ныне я стою здесь,На развалинах Трои.12 Я лежал с моим ЦаремВ яслях осла;Я перевел МоисеяЧрез воды Иордана.13 Я вознесся на твердь небеснуюВместе с Марией Магдалиной;Я обрел вдохновениеВ котле Каридвен.14 Я был бардом и арфистомУ Деона Лихлиннского;Я претерпевал голодВместе с Сыном Святой Девы.15 На Белом холме,При дворе Кинвелина,В колодках и в оковахПровел я полтора года.16 Я побывал в кладовойВ стране Троицы;Неизвестно, какие хранятся тамМясо и рыба.17 Мне открыто всеТайное знание о Вселенной.До Судного дняБуду я бродить по земле.18 Я восседал на неудобном тронеНад Каер Сидин,И недвижимо вращались вокруг меняТри стихии, сменяя друг друга.19 Неужели это не чудо, коему нет равных,Коего никто не разгадает?Последовательность элементов в переводе Нэша иная, и чибис опять-таки приложил к ней крыло. Однако из этих вариантов я почерпнул весьма многое. Вместо «Страны летних звезд» упомянута «Страна херувимов». Однако смысл этих обозначений одинаков. Из псалма 18, стих 10, явствует, что херувимы – ангелы, сотканные из облаков[98], и, следовательно, для валлийцев они пребывают на Западе, откуда приходят девять бурь из десяти. Летние звезды находятся именно в западной части небосвода.
Мне очень помогли две первые строки строфы восемнадцатой: «Я восседал на неудобном троне над Каер Сидин». На вершине горы Кадер-Идрис существует подобие каменного трона Идриса, где, согласно местной легенде, достаточно провести ночь, чтобы к утру умереть, помешаться или обрести поэтический дар. Первая часть этого предложения явно относится к загадке об Идрисе, хотя в «Песне о детях Лира» («Cerdd am Veib Llyr») Гвион упоминает «совершенный трон» в Каер Сиди («Caer Sidi», во «вращающемся замке»), своего рода укрепленном элизиуме, где хранится котел Каридвен.