Артуро был уверен, что ему все давным-давно известно и Аурелио притворяется с какой-то целью.

— Вашего свекра, — Артуро обернулся к Саре, — ранили.

— Что вы говорите, — довольно спокойно проинесла Сара. — Это в высшей степени странно. Мой свекор безобиден, как бабочка. Кому понадобилось поднять на него руку...

«Им все известно», — заключил Артуро, а вслух сказал:

— Его ранил брат дочери Федерико Линареса, Сесар Грубер.

— Вот как, — невозмутимо произнес Аурелио. Какое несчастье! Вы говорите, ранен... Есть опасность для жизни моего брата?

— Рана не слишком серьезная, — был вынужден ответить Артуро, — но неизвестно, как обернется дело. Сеньор Линарес пожилой человек. Организм его ослаблен многими переживаниями, которые выпали на долю в последнее время. Сейчас он в шоке.

Сара и Аурелио быстро переглянулись, и это не ускользнуло от внимания Артуро.

— Спасибо вам за информацию, — мягко произнесла Сара. — Мы немедленно отправимся в больницу…

— Странно, что вы ничего не знали, — пристально глядя на Аурелио, произнес Артуро, — сеньору Эльвиру известили о происшедшем...

Аурелио пренебрежительно пожал плечами.

—Моя невестка взбалмошное существо, — проронил он. — Вот и все, что я могу вам сказать...

Когда Артуро ушел, Аурелио с иронией посмотрел на Сару.

—А ты, милая, не сводила глаз с этого фараона, — уличил он ее.

—Он может быть полезен, — проронила Сара.

—Если моему братцу суждено отправиться к праотцам, — принялся размышлять вслух Аурелио, — то мне бы хотелось прибрать его состояние к рукам. Это бы излечило меня от скорби по поводу его кончины. Но опять, — он сжал руки, хрустнув пальцами, — на моем пути стоит Рикардо.

Эльвира и не пыталась замаскировать свое торжество. Разве она не предупреждала членов своей семьи о том, что Груберы — опасны, все до одного, что яблоко от яблони далеко не падает, что сыновья и дочери беспутной Консуэло унаследовали от матери ее преступное легкомыслие, злобу и алчность! На этот раз Рикардо крыть, как говорится, было нечем.

Находясь в вестибюле больницы, совершенно ошеломленный происшедшим, полный тревоги, он и не пытался возразить ей и только твердил:

— Но зачем брату Габриелы понадобилось стрелять в моего отца? Зачем?.. Не пойму!

— Затем, что он преступник! — немедленно ответила Эльвира. — Бедный мой Федерико! Эта женщина, Консуэло, не остановится, пока не изведет нас всех... И детки ее не остановятся.

Когда же она узнала, что Федерико пришел в себя и хочет видеть Габриелу и Рауля, Эльвира затаилась.

Она сразу же поняла, зачем понадобился ее мужу Рауль. Он хочет, чтобы адвокат внес изменения в завещание! О, проклятый! Он и на смертном одре хочет играть роль заботливого папаши своей незаконнорожденной дочки! Ничего, она что-нибудь придумает! Она перехватит Рауля и найдет способ убедить его, чтобы он не смел вносить в завещание никаких изменений! И не позволит исключить из завещания ее, законную супругу Федерико.

Рикардо и Габриела сидели у кровати Федерико. Оба еле сдерживали слезы. Они старались не смотреть друг на друга. Габриела чувствовала глубокую вину за своего брата. Федерико пытался ее успокоить но она все твердила:

—Простите меня, простите!

Наконец, Федерико, собравшись с силами, заговорил о том, что казалось ему самым важным:

—Я хочу оставить состояние твоему ребенку, Габриела. Позволь мне хоть таким образом компенсировать тебе то, что я не принимал никакого участия в твоем воспитании. Думаю, что это будет справедливо!

Габриела в ответ отчаянно мотнула головой.

—Нет-нет, ни за что! У вас есть дети, кроме меня... А мне ничего не надо. Я сумею вырастит своего ребенка сама.

— Я считаю поступок отца справедливым, Габриела, — проговорил Рикардо. — И не надо отказываться от того, что принадлежит тебе по праву.

— Мне ничего не надо, — упрямо возразила Габриела, — за исключением того, чтобы вы поправились. Простите меня, простите моего брата!

Федерико погладил ее по руке и жестом показал, что он устал.

Габриела и Рикардо поднялись.

—Одну минуту, — остановил их Федерико. — Если вы любите меня, подайте друг другу руки... Вот так. Посмотрите друг другу в глаза... Очень хорошо. Я прошу вас: попытайтесь обрести счастье. Какие бы тернии ни были на вашем пути, попробуйте стать счастливыми. Вы обещаете мне это?

Рикардо молча кивнул.

—Обещаю, — проронила Габриела.

...Но как только они вышли из палаты, она, не глядя на Рикардо, произнесла:

— Надеюсь, ты понял, что я не могла ответить иначе. Я должна была утешить... своего отца...

— Да, я понял, — сухо отозвался Рикардо. — И даю тебе слово, Габи, что больше не стану тебя добиваться. Мне не нужна такая любовь.

И они разошлись в разные стороны.

Бейби и Манрике сидели в машине с потушенными фарами напротив полицейского участка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный кинороман

Похожие книги