Он наставил длинный заостренный самурайский клинок на барона.

Где он его взял?

- Прочь от нее, ты, мерзкий трус…

Рид кричал по-английски, но барон отлично понял, что ему говорят. Он выхватил свой длинный меч.

Убирайся отсюда! - рявкнул он, угрожая гайджину оружием. - Это не твое дело.

- Ошибаешься. Эта девушка - очень даже мое дело.

Я тяжело дышала, сердце мое колотилось, а зрение прояснилось, когда барон схватил меня за волосы и рывком поднял на ноги. Он удерживал меня, заламывая мне руку и причиняя боль своей хваткой. Мужчины продолжали кричать друг на друга по-английски.

- Я заплатил за нее большую сумму, - сказал барон, - и не тебе, варвару, останавливать меня. Я возьму то, что принадлежит мне, а потом перережу ей горло. Ты же можешь наблюдать.

- Не раньше, чем я выпущу тебе кишки этим мечом.

Я в ужасе наблюдала за тем, как Рид сделал выпад вперед, на барона, отбросившего меня прочь. Прежде чем я сумела увидеть, что стало с Ридом, - в ушах у меня раздавался отзвук перекрещивающихся стальных клинков, - тяжелая хлопковая москитная сетка вспыхнула от горящей ароматической палочки и загорелась.

Подняв голову, я увидела, как лопаются веревки, удерживающие сетку в подвешенном состоянии, и она падает на татами недалеко от того места, где лежала Марико. Я закричала. Моя сестра-гейша никак не могла поверить в происходящее. Напуганная, она вскочила:

- Кимико-сан!

- Помоги мне сбить огонь, Марико-сан!

Я схватила футон, и вдвоем с Марико мы попытались загасить пламя, но оно распространялось. Все происходило слишком быстро. Столб огня искрился фиолетовыми, голубыми и коричневыми крапинками, был изрезан тенями. Мы отскочили назад, когда огонь поглотил остатки зеленой москитной сетки. Я подняла голову. Деревянные перегородки чайного дома дугами уходили вверх, будто стремясь избежать золотисто-красных языков пламени, тянущихся к ним, точно лапы демонов.

Коридор и лестничную клетку наводнили кричащие женщины - кто-то молился богам, кто-то плакал, сыпал проклятиями, звал нас. Вокруг творился сущий хаос, а мы с Марико пытались сбить пламя с остатков москитной сетки. Насколько я могла судить, именно ее возгорание являлось причиной большинства пожаров, когда уничтожались целые кварталы деревянных зданий с крытыми соломой крышами, - для нас это было делом вполне привычным. Было достаточно искры из лампы или жаровни…

…Дым сгущался. Трещало дерево. Но мы были вне опасности, так как огонь удалось сбить. Запыхавшись и утирая пот с лица, я поискала глазами гайджина. На лицах барона и Рида плясали желтые отблески. Они продолжали сражаться, а за их спинами на серой бумажной двери, ведущей на веранду, сплетались их тени, разыгрывая поединок не на жизнь, а на смерть.

Забившись в угол, я наблюдала за сражающимися древним оружием мужчинами. Когда мечи их встречались, от стальных клинков отскакивали синеватые искры. Тела их окутывал сизый туман. Я позвала гайджина, но Рид с бароном не прекратили схватку. К моему ужасу, они продолжали вести бескомпромиссную битву на сверкающих мечах.

- Ты хорошо сражаешься, - прорычал барон, - для варвара.

На что Рид ответил:

- Может, я и варвар, но у меня есть душа, которую ты, самурай, давным-давно потерял.

- Не душа моя возьмет твою девчонку и, раздвинув ей ноги, станет насиловать…

- Ты не доживешь до этого момента, барон. - Меч Рида описал дугу перед разъяренным самураем. - Молись своим богам, потому что сейчас ты отправишься прямиком в ад.

- Ну это мы еще посмотрим!

Барон Тонда вывернулся из-под меча гайджина и полоснул Рида по плечу, разрезав рукав его куртки, но не повредив кожи. Я вскрикнула, увидев, что барон снова идет в наступление. На этот раз Рид сделал ответный выпад, направив на барона меч.

Самурай пригнулся. На фоне черной, покрытой копотью двери, ведущей на веранду, он был едва различим - лишь темная тень. Плечи напряжены, руки сжимают меч с длинным лезвием, ноги широко расставлены. Он являл собой образчик истинного феодала.

Реакция Рида была молниеносной, чего барон никак не ожидал. Затаив дыхание, я молила богов сохранить жизнь моему любимому, когда Рид бросился на барона, но тот отступил к раздвижной бумажной двери. Я наблюдала, как с текучей грациозностью демонического лиса барон выскользнул через дверь на веранду.

Перейти на страницу:

Похожие книги