Судя по тому, как сэр Тронт пялился на постоянно краснеющую леди Менту, мое обещание выдать её замуж в течении года, неожиданно могло стать действительностью. Фея как то мне на досуге объяснила, что все женщины в её королевстве владеют зачатками любовной магии, и если только хоть одна из них понравится мужчине, по доброй воле, без принуждения, то считай все, свадьба не за горами. Другие женщины будут ему не интересны. Но палка оказывается о двух концах, эта девица тоже уже не сможет смотреть на других. Это получалось, что все королевство состояло из однолюбов? Мне что то в это не очень верилось. А как же вдовы? Хотя согласен, другие женщины мне были неинтересны. Фея была лучше всех. Даже если она при этом использовала магию.
Да, визит моего брата наделал шороху и в нашем королевстве и в соседних. Когда все насущные и нетерпящие отлагательства вопросы были решены, я отпустил своих помощников и сел на краешек кровати, где уже удобно расположилась Фея. Выглядела она немного усталой, но довольной. Ей требовались подробности наших полетов в соседние королевства, не успел я начать свой рассказ, как за окнами дворца стало шумно. Было слышно, как несколько человек громко перепирались между собой. Быстро одев доспехи, я поспешил выйти. Два всадника, что стояли на страже нашей спальни, синхронно пошли вслед за мной, а когда я обернулся, то обнаружил, что у дверей появилась вторая пара. В саду моя охрана перепиралась с несколькими послами соседних государств, которые настоятельно хотели немедленно увидеть меня, или королеву. Охрана естественно их не пускала, мотивируя тем, что его величество сегодня устал, а её величество уже легло отдыхать.
— В чем дело, господа, — поинтересовался я. Вперед выступил представитель короля Сиона, королевства, что граничит с нами небольшим участком на северо-востоке. — Ваше королевское величество, простите за столь поздний визит, но обстоятельства того требуют. Наши государи, — и тут он сделал жест в сторону трех других послов соседних королевств, — заверяют вас в своей искренней дружбе, дают клятвенные заверения, что никогда и ни при каких обстоятельствах не претендовали и не претендуют на земли королевства Флора, и надеются, что наши добрососедские отношения не претерпят ни каких изменений.
Честно говоря, я не был готов к подобному повороту событий. Что, неужели и они у нас что то в свое время откусили, а теперь боятся последствий? В разговор вмешался неизвестно от куда появившийся виконт Тронт. — Господа, как главнокомандующий войсками королевства Флора я обещаю, вам, что его королевское величество со всей серьезностью отнесется к вашему заявлению и примет его во внимание при планировании своих действий. А сейчас извините нас, день был действительно напряженным, и его королевское величество должно немного отдохнуть. Более подробно обо всем вы сможете поговорить с его королевским величеством сразу же после завтрака, до того, как король Зигфрид Мудрый отправится на облет своих границ, — после чего сделал знак рукой и стража стала настойчиво выпроваживать послов за пределы сада…
— Что там происходит? — поинтересовалась Фея. — Да ничего серьезного, дорогая, просто прибыли послы тех королевств, границы с которыми мы ещё не облетали. И заверили нас, от имени своих государей, в дружбе и желании жить в мире. — Ну вот видишь, я же говорила тебе, что соседи у нас хорошие…
Утро встретило нас гомоном птиц и клекотом грифонов, что по хозяйски расположились в саду, всем своим видом показывая, что им тут нравится, и совсем не обращая внимания на снующих туда сюда людей. Где то вдалеке раздавались стук топоров. Ещё до завтрака ко мне на прием напросился Витас. — Ваши королевские высочества, пересчет денег закончен, расписки составлены, долговые обязательства заполнены. Смею заметить ваше королевское высочество, ваш казначей леди Ника прекрасно справляется со своими обязанностями. А по сему прошу покорно вашего разрешения убыть в свое королевство.
— Не разрешаю, я принял решение оставить вас у себя в качестве заложника на несколько лет, пока вы не наведёте должного порядка в хозяйстве нашего королевства. Вы назначаетесь королевским управителем, на все время, пока вы находитесь в моем королевстве вам присваивается титул барона, ленную грамоту получите сегодня. Семью и близких родственников перевезете в пожалованные вам земли в ближайшее время. У вас широкий круг обязанностей, — организация сбора и распределения налогов, организация торговли как внутри страны, так и за её пределами, обеспечение всем необходимым королевского двора, развитие ремесел и многое другое. Даю вам свое дозволение подобрать себе помощников как из числа жителей нашего королевства, так и ваших знакомых из королевств Вийон и Франсия. Предоставляю вам так же право обращаться непосредственно ко мне по всем важным и насущным вопросам в любое время. Указ о вашем назначении я подпишу немедленно…