Перед ним, отвернувшись, стояло оборванное пугало, насаженное на длинный деревянный шест. Редж пробежал мимо пугала в дом. Он носился по заброшенному зданию из комнаты в комнату с включенным диктофоном и, тяжело дыша, записывал свои впечатления по мере их появления. Мебель в доме осталась нетронутой, — все ещё узнаваемая мебель из романа, хотя и покрытая толстым слоем пыли. Комнаты тоже были такими же, планировка идентичная, и к тому времени, как Редж спустился в последнюю комнату, кухню, он был вымотан, а в горле пересохло от разговоров.

Он положил диктофон на покрытый пылью кухонный стол, подошёл к раковине и попробовал запустить насос. Ничего не вышло. Он откашлялся и облизнул губы. Это нормально. Он выдержит, пока не доберется до машины.

Редж выдвинул стул и сел. Он тяжело дышал, его дыхание было единственным звуком в безмолвном доме.

Единственным звуком.

Он быстро поднял глаза, оглядывая кухню. Внезапно он осознал, где находится и что ищет. Плохое Место. Он не знал, что это за Плохое Место, и не был уверен, что даже если бы и знал, то поверил бы в него, но внезапно осознал тот факт, что сидит в заброшенном доме, глубоко в лесу, далеко от шоссе и цивилизации. Он почувствовал, как тонкие волоски у него на затылке встают дыбом. В комнате вдруг стало холоднее.

Никто даже не знал, где он.

Редж встал. Ему хотелось поближе познакомиться с этим местом, осмотреть сарай, увидеть стойло для лошадей, где Попай совершил свой ужасный поступок, но внезапно почувствовал необъяснимый страх. Он вернется позже. И не один. Он приведет кого-нибудь ещё. И возьмет с собой фотоаппарат. Он хотел…

Из одной из комнат в передней части дома послышался звук, похожий на шёлест бумаги.

Редж стоял совершенно неподвижно. Он почувствовал, как холодный пот выступил у него под мышками и на лбу. Звук раздался снова, ближе. Он повернулся к сетчатой двери кухни и выглянул наружу.

И увидел справа в поле голый деревянный столб.

Пугало исчезло.

Шорох за спиной стал громче, и Редж резко повернулся. Тонкая рука из кукурузной шёлухи ухватилась за край дверного проема.

Осознав, что кричит, Редж выбежал за дверь, перепрыгнул через ступеньки и бросился прямиком к тропинке в дальнем конце поля. Бумажное шарканье, теперь уже громкое — невыносимо, неестественно громкое, — последовало за ним. В панике он несколько раз споткнулся о вспаханную землю. Даже не оглядываясь, Редж чувствовал, что пугало догоняет его.

Он добрался до леса и побежал по тропинке. Дыхание стало прерывистым. Он не сможет в таком темпе пробежать весь путь до опушки леса, до своей машины. Одна надежда, что это существо не может покинуть ферму.

А потом он споткнулся о корень и упал лицом в грязную лужу. Его нос и рот наполнились отвратительной, застоявшейся, полной водорослей, водой. Он приподнялся, давясь этой гадостью.

Слева, на небольшом возвышении, в том самом месте, где Попай впервые появился в романе, послышался шёлестящий вздох, как будто засохшие пальмовые листья остановились.

Редж вскинул голову и закричал ещё до того, как увидел фетровую шляпу, низко надвинутую на лицо пугала из кукурузной шёлухи, ещё до того, как увидел его невероятно живые соломенные руки и цепкие пальцы. Все, что он мог сделать, — это встать на четвереньки в сырой зеленой воде.

Из затененной листвы вынырнуло существо, ступив в луч августовского солнца.

И Редж увидел высохший кукурузный початок, торчащий между ног пугала.

И засохшую кровь на кукурузном початке.

И нарисованную улыбку на месте рта пугала.

— Нет! — закричал Редж во всю глотку. — Нет!

* * *

Когда доктор Реджинальд Харрисон появился из леса перед домом старика — ровно через десять минут после того, как вошёл туда, — он рыдал и плакал, как сладкожопый голубок.[165]

Перевод: Игорь Шестак

<p>Колесо</p>

Bentley Little, "The Wheel", 2010

Мне захотелось крутануть колесо ещё раз.

Трею и Букеру это было просто не интересно, и они сразу же ушли, но Эдуардо остался. В прошлый раз его там не было, но про колесо он знал, и ему было любопытно. Мы стояли на улице, на щербатой, плотно утрамбованной площадке перед жилым комплексом, в котором жили, и наблюдали за малышнёй, играющей в свою разновидность футбола. Я мог сказать, что мне было скучно — и так оно и было, — но правда заключалась в том, что всю неделю я думал о колесе. Оно даже приснилось мне, и я запомнил сон, а такого со мной не случалось давно.

Ожидающие ремонта парадные двери здания были заперты и заколочены досками, поэтому внутрь мы зашли через боковой вход. В любом случае, так было ближе к дальней лестнице, и я хотел быть уверенным, что по пути мы никого не встретим. Мы перешагнули через ноги наркомана, дремавшего на первой ступеньке, а затем, лавируя вокруг привычных куч выброшенных бутылок, пакетов и банок, отправились наверх.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги