— В каждом направлении магии есть очень занимательные заклинания, — Бьёрн, как ни в чём ни бывало, положил салфетку и сделал ещё один глоток сока. — Вот и трансфигурация открывается совершенно с неожиданной стороны, когда достигаешь определённого уровня, — он пошевелил рукой с перстнем. — Одна мысль, немного магии, и грозные мракоборцы становятся вежливыми людьми. Да, господа авроры? Или я ошибаюсь, и вы на самом деле бандиты?

Шипы предупреждающе сдвинулись буквально на миллиметр, заставив министерских покрыться испариной.

— Я завтра самостоятельно прибуду в аврорат и пройду любые проверки, — Бьёрн наконец-то допил сок и поставил стакан на стол. — Но хочу, чтобы при этом непременно присутствовал представитель гильдии трансфигураторов, а руководство Хогвартса поставили в известность. И побольше вежливости, господа! Вы разговариваете с мастером магии, а не с клошаром из вейловского гетто.

Ворча, авроры убрали палочки, а главный вытащил из кармана министерский бланк и положил его на стол, стараясь не делать резких движений. Ошейники не позволяли проявлять характер.

— Если вы не явитесь на допрос, — нашёл в себе смелость старший аврор, — мы обратимся в Министерство магии Англии с требованием…

Что он там собирался потребовать, осталось неясным, потому что шипы в его ошейнике сдвинулись и на коже выступили первые капли крови.

— Идите уже, господа, не мешайте нам ужинать. Эти украшения исчезнут сразу, как только вы уберётесь к себе, — Бьёрн повернулся к Веге и погладил её по руке. — Прости за испорченный вечер, милая.

Он извиняюще посмотрел ей в глаза, ожидая увидеть в них разочарование. Однако глаза юной Блэк светились восторгом. Она вытащила из кобуры палочку и наложила на них кучу защитных противоподслушивающих заклинаний. Каждая слизеринка знала великое множество подобных чар, если собиралась надёжно хранить свои секреты. А Блэки вдвойне отличались любовью к собственным тайнам. Когда воздух замерцал от наложенных чар, Вега восхищённо выпалила:

— Ты, правда, убил этих мерзавцев?

От неё веяло таким восхищением, такой страстью и надеждой, что Бьёрн даже опешил. Проверив защитные заклинания, он всё же рассказал девушке, что произошло на самом деле.

— Я тебя люблю! — Вега переместилась к нему на колени. — Ты не представляешь, как много это для меня значит. Надеюсь, они мучились перед смертью, — её синие глаза воинственно сверкнули. Сейчас она очень напоминала Беллатрису Блэк. «Всё-таки в их семье девочек воспитывают правильно, — с облегчением подумал Бьёрн, поглаживая её по волосам. — А я, дурак, боялся, что она посчитает меня кровожадным чудовищем».

***

Последовавшая за этим ночь прошла особенно жарко. Утром Бьёрн проводил счастливую Вегу домой, а сам отправил «Патронуса» к декану Слизерина. Однако, когда он приехал к зданию аврората, Слизнорта нигде не было. «Наверное, старик решил, что проблемы учеников его не касаются», — хмыкнул про себя Бьёрн.

Как только он вошёл внутрь, то сразу заметил вчерашних мракоборцев. Все четверо грустно стояли навытяжку перед маленьким толстым мужчиной, который экспрессивно что-то им втолковывал. Немного в стороне находился высокий, худощавый волшебник в тёмно-бордовой мантии с надменным выражением лица. На его руке сверкал крупный перстень с сапфиром.

— Да вот же он, месье капитан! — обрадованно воскликнул мракоборец, первым заметивший Магнуссона. Все тут же развернулись в его сторону

— Доброе утро, джентльмены, — Бьёрн приветливо махнул рукой, невзначай демонстрируя перстень мастера. — Давно меня ждёте?

— Мистер Вильямс, как я понимаю, — грозно нахмурился толстячок. — Вы вчера совершили нападение на группу захвата!

Представитель гильдии трансфигураторов насмешливо хрюкнул.

— Этьен, тебе самому это не режет слух? Юноша, который ещё не окончил школу, напал на слаженную группу авроров и вышел победителем из столкновения. Так и вижу заголовки газет. Я бы таких молодцов, — он насмешливо посмотрел на покрасневших волшебников, — вернул в центр аврорской подготовки, как минимум на месяц!

— А чтобы вы сказали, Бертран, — недовольно скривился капитан, — если бы это были ваши люди?

Но тот только отмахнулся и вновь посмотрел на Бьёрна.

— Позвольте представиться, месье Вильямс, — мужчина в тёмно-бордовой мантии подошёл к Магнуссону. — Бертран де Колиньи, мастер трансфигурации, и по совместительству, глава ДМП Парижа.

— Приятно познакомиться, месье, — улыбнулся Магнуссон. — Чувствую, я в надёжных руках. Декан моего факультета решил, что дело незначительное и ему нет смысла отрываться от, несомненно, важных дел. Наверное, какое-то особое зелье требует его постоянного внимания.

— Всё зависит от результатов проверки, — ухмыльнулся Колиньи. — Если вы невиновны, то дело действительно незначительное. Вот только к нам невиновные редко попадают.

— Стал бы я сюда приходить сегодня, если бы был преступником, — хмыкнул лукаво Бьёрн. — Давайте поскорее начнём проверку. Хочу сегодня сводить девушку во дворец королей Фонтенбло.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги