Он улетел, а я двинулся в сторону тронного зала. Когда Король зовет лучше не задерживаться.

<p><strong>Глава 28. Далекий путь.</strong></p>

Добраться до тронного зала было делом нескольких секунд. По пути заскочил к себе и оставил все вещи, чтобы не мешались, а после двинулся к своему начальству. Да, моя работа с тех пор не сильно поменялась. Всё те же походы чёрт его знает куда и делание чёрт его знает чего. Ну, по крайней мере, с документами возиться не нужно.

Вот вошёл в тронный зал.

Преклонил колено и стал ждать его слов.

- Венганза... - произнёс повелитель. - Для тебя есть задание.

- Слушаю, Повелитель.

Он некоторое время молчал.

Не люблю, когда он так делает. Это всегда непредсказуемая реакция. Может разозлиться, а может остаться спокойным. Всё время нервничаю, когда он делает такие длинные паузы.

- В китайском регионе Хуэко Мундо происходит что-то странное, - начал он. - Мои слуги, вернувшись оттуда, принесли мне тревожные вести...

Он на миг прервался.

- Они находили... трупы адьюкасов... Много и оставленных довольно давно.

Эта новость удивила.

Трупы? Адьюкасов?

Да их должны были сожрать через пять минут! Трупов адьюкасов никогда не остаётся, они слишком ценная еда и запах их тел привлечёт всех вокруг. А уж о регионе Китая я наслышан, там пустых больше, чем у нас.

Местные синигами - шоувей, могли тела развеять, потому трупов просто не должно оставаться.

- Они находили останки адьюкасов в разных местах, - продолжил Барраган. - И даже несколько моих слуг пропало там...

Теперь ясна его заинтересованность. Что ни говори о том, насколько Король жесток и суров, но за своих подчинённых он мстит страшно. Он считает, что только сам имеет право убить нерадивого придурка, но если кто-то другой сделает это, то безнаказанным этот тип не останется. Похоже, мне придётся быть не разведчиком, а скорее палачом, что тут, в целом, одно и тоже.

- Отправляйся туда и выясни, в чём дело, - велел он. - Если найдёшь виновного... уничтожь... А лучше доставь его мне на казнь!

Его реацу разлилась по округе и слегка придавила, но тут же ослабла.

- А если врагов будет больше, чем я смогу победить или они будут многократно превосходить меня?

Да, я не самый крутой воитель в Хуэко Мундо. Может, опыта и мастерства у меня побольше, чем у многих, но порой всё это может оказаться бесполезно. Когда сила врага непреодолима, то таланты летят к чёрту.

Меня как-то чуть не сожрала какая-то дрянь, похожая на тонну плоти с щупальцами. Еле ноги унёс. И моё мастерство было тогда просто бесполезным.

Король склонил голову набок.

Он и сам всё это понимает, потому от меня великих завоеваний и не ждёт. Но любит он некую театральность в своих действиях, потому ему лучше подыгрывать.

Затем он поднял руку и моя бабочка тут же появилась на его указательном пальце. Забавно. Обычно она никому особо в руки не даётся, а тут сама и не боится. То ли он знает, как с ней найти общий язык, то ли знает то, чего не знаю я.

- Если что, присылай её... - ответил Владыка Лас Ночес. - И моя армия уничтожит любого врага...

- Есть ли у меня ограничения по времени?

- Нет. Трать на это столько, сколько нужно. Мне важен результат.

- Как прикажете, Владыка! - поклонился я.

- Ступай...

Бабочка вернулась ко мне и я покинул тронный зал.

Вот оно как.

Перед тем, как отправиться в путь, я заглянул к тому зданию, где несколько раз спал. Своим домом такое уж не назову, но внутри спать удобнее, чем снаружи. Там я забрал свой костяной меч, заготовки, чтобы в пути веселее было.

Закончив со сборами, я покинул свою комнату и двинулся к выходу из Лас Ночес.

Но, когда я уже выходил, меня чуть не сбили с ног!

- ДЖИО!!! - услышал я злобный визг Дореты.

- Мьяу!!! - послышался вопль Веги.

Он вылетает из-за угла и несётся вперед, держа во рту клубок ниток, а за ним летит стая огромных пчёл.

- Отдай, воришка! - рычит она.

Но саблезубого тигра уже не остановить, да и не станет он останавливаться. Дорету все просто боятся, не из-за силы, а из-за скверного характера и неприкосновенности, как важного элемента Лас Ночес. Другого такого завхоза у нас нет, потому Барраган запретил кому-либо пчелу трогать.

Толпа пролетела мимо меня, а я лишь покачал головой.

- Вот! - рядом со мной остановилась одна пчела. Протянула мне парочку сот с 'мёдом'. - Владыка велел передать.

- Благодарю...

- Принесёшь в десять раз больше! - угрожающе прищурилась она.

- Сделаю! - закивал я.

- Смотри мне, транжира!

После этого Дорета полетела дальше догонять Джио Вегу, а я поспешил к выходу, чтобы вновь не пересечься. Мало ли, когда она передумает. Тётку лучше не провоцировать.

По пути я только заскочил к Архитектору попрощаться. Да уж, только вернулся, а меня опять посылают. Нехорошо как-то.

Старик же всё ещё занимался своей скалой.

- Уже уходишь, отрок? - глаза на маске на затылке засветились, глядя на меня.

- Да, владыка в Китай посылает.

- Милое место, - хмыкнул он.

- Вы там бывали? - удивился я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ворон [Кузьмин]

Похожие книги