Ты готова? Идем, волосы просохнут по дороге. Два мощных бронированных коптера
- один с пассажирами, другой с охраной - приземлились на территории
уединенного степного ранчо около полуночи по местному времени. Сильный ветер
тропической ночи гнул к земле высокую траву посадочного поля, и встречавшим
прибывших гостей людям приходилось держать свои широкополые шляпы руками.
Машины медленно опустились в нескольких метрах от встречавших, и их
полированные бока мокро заблестели в неистовом розовом свете вознесенных на
решетчатых башнях прожекторов. Первыми на землю спрыгнули несколько хорошо
вооруженных парней в черных комбинезонах и глухих сферических шлемах: они
рассыпались вокруг второй машины и замерли в ожидании. Их
командир распахнул тяжелую дверь пассажирского салона и отошел в сторону,
застыв под трапом немой черной статуей. Роберт спрыгнул в траву, минуя
ажурную лесенку трапа, и упруго зашагал к стоявшим вне кольца охраны людям.
Дувший в спину ветер взметнул его черные локоны, почти закрыв лицо, и он
раздраженно отбросил их назад; из группы встречавших выступил высокий
узкоплечий мужчина в лоснящихся кожаных штанах с бахромой, заправленных в
доходящие до бедер сапоги на высоких каблуках. Ветер рвал богатое кружево его
сорочки.
- Рады приветствовать вашу милость, - голова мужчины склонилась в коротком
ритуальном поклоне, - ваши верноподданные...
- Не забегайте вперед судьбы, Ланкастер, улыбнулся Роберт. - Еще успеете.
Надеюсь, мастер Гордон благосклонно принял наши извинения за столь поздний
визит?
- Верноподданнейше, - вторично поклонился Ланкастер. - Хозяин ждет вас -
изволите почтить его своим присутствием?
- Отставить субординацию! - неожиданно гаркнул в ответ Роберт - стоявшие
поодаль люди невольно вздрогнули и рефлекторно вытянулись в струнку. - Какого
дьявола, Ланкастер! Забудьте, Бога ради! Сейчас не до ерунды. Идемте, - он
хлопнул по плечу подошедшего Арифа, слегка подтолкнул вперед Кэтрин и
двинулся в сторону сверкавшего огнями вытянутого двухэтажного строения в
сотне метров от поля. За крайней осветительной башней в траве появилась
старинная дорожка, выложенная неровными гладкими булыжниками. Принадлежавшее
Говарду Лейланду ранчо было выстроено очень давно, еще в годы освоения
планеты, и с тех пор практически не перестраивалось, если не считать ряда
косметических модернизаций - консервативный хозяин очень дорожил нетронутым
духом старины, которым был пропитан затерянный в бескрайней саванне дом.
Лейланд встречал гостей на серой от времени каменной лестнице. Кэтрин
посмотрела на него с профессиональным любопытством, ей еще не приходилось
лично общаться со знаменитым гангстером. Высокий мужчина с длинными густыми
смолисто-черными волосами выглядел намного моложе своих почти семидесяти лет;
более того, казалось, что время вообще не властно над ним. И хотя серебро
поблескивало средь его лежавших на широких плечах локонов, на всем его
крупном скуластом лице с сильно выдающимся вперед подбородком не набралось бы
и десятка морщинок.
- Рад вас видеть, джентльмены, - обволакивающий баритон Лейланда довольно
резко контрастировал с его почти величественным обликом, - я давненько жду
вас. Прошу в дом, ночь нынче не жаркая. В холле горит камин, и вино уже
подогрето. Я надеюсь, вы не откажетесь от легкого ужина?
- С огромным удовольствием, - улыбнулся Роберт, - свинина, я полагаю,
собственная?
- Я всегда говорил, что у юного Роббо прекрасный нос, - шутливо поклонился
в ответ хозяин. - Разумеется. Разведение свиней - прекрасное занятие для
ворчливых стариков, вы не находите?
- Да-да-а уж, - скорчил понимающую рожу Роберт. - Идемте, господин
наставник. Тот день, когда вы соизволите целиком и полностью посвятить себя
вашим горячо любимым свинкам, я прикажу объявить днем всепланетного траура. В
просторном, богато отделанном редкими породами дерева холле действительно
пылал камин. Инкрустированный серебряными узорами старинный стол украшали
блюда с ломтями горячего мяса, обильно присыпанными разнообразными специями.
Посреди стола стояли два узкогорлых серебряных кувшина с ароматным подогретым
вином. Роберт первым уселся в высокое деревянное кресло и лукаво пошевелил
носом:
- Вы не изменяете старым традициям...
- В моем возрасте поздно менять вообще что-либо. Да и ни к чему, - Лейланд
галантно придержал спинку кресла, в которое села Кэтрин, и усмехнулся
уголками губ: - А вы, следователь, делаете неплохую карьеру...
- Вы?.. - Кэтрин смущенно покраснела и опустила глаза, умолкнув на
полуслове.
- Разумеется, - весело кивнул хозяин, - разумеется, я с вами знаком -
заочно. Сегодня же, как видите, мне представилась возможность познакомиться с
вами покороче. Не переживайте, я одобряю ваш выбор и могу за вас только
порадоваться. Лорд Роберт, - гангстер удобно устроился в своем кресле и
поднял руку, - вы среди нас старший следовательно, вам и принадлежит право
налить первый кубок. Прошу вас. Роббо наполнил старинные, оправленные по
имперской предвоенной моде в золото бокалы густым рубиновым напитком:
- За гостеприимство нашего хозяина, господа!..
- Благодарю, милорд, - корректно поклонился Лейланд.