Ты готова? Идем, волосы просохнут по дороге. Два мощных бронированных коптера

- один с пассажирами, другой с охраной - приземлились на территории

уединенного степного ранчо около полуночи по местному времени. Сильный ветер

тропической ночи гнул к земле высокую траву посадочного поля, и встречавшим

прибывших гостей людям приходилось держать свои широкополые шляпы руками.

Машины медленно опустились в нескольких метрах от встречавших, и их

полированные бока мокро заблестели в неистовом розовом свете вознесенных на

решетчатых башнях прожекторов. Первыми на землю спрыгнули несколько хорошо

вооруженных парней в черных комбинезонах и глухих сферических шлемах: они

 рассыпались вокруг второй машины и замерли в ожидании. Их

командир распахнул тяжелую дверь пассажирского салона и отошел в сторону,

застыв под трапом немой черной статуей. Роберт спрыгнул в траву, минуя

ажурную лесенку трапа, и упруго зашагал к стоявшим вне кольца охраны людям.

Дувший в спину ветер взметнул его черные локоны, почти закрыв лицо, и он

раздраженно отбросил их назад; из группы встречавших выступил высокий

узкоплечий мужчина в лоснящихся кожаных штанах с бахромой, заправленных в

доходящие до бедер сапоги на высоких каблуках. Ветер рвал богатое кружево его

сорочки.

 - Рады приветствовать вашу милость, - голова мужчины склонилась в коротком

ритуальном поклоне, - ваши верноподданные...

 - Не забегайте вперед судьбы, Ланкастер, улыбнулся Роберт. - Еще успеете.

Надеюсь, мастер Гордон благосклонно принял наши извинения за столь поздний

визит?

 - Верноподданнейше, - вторично поклонился Ланкастер. - Хозяин ждет вас -

изволите почтить его своим присутствием?

 - Отставить субординацию! - неожиданно гаркнул в ответ Роберт - стоявшие

поодаль люди невольно вздрогнули и рефлекторно вытянулись в струнку. - Какого

дьявола, Ланкастер! Забудьте, Бога ради! Сейчас не до ерунды. Идемте, - он

хлопнул по плечу подошедшего Арифа, слегка подтолкнул вперед Кэтрин и

двинулся в сторону сверкавшего огнями вытянутого двухэтажного строения в

сотне метров от поля. За крайней осветительной башней в траве появилась

старинная дорожка, выложенная неровными гладкими булыжниками. Принадлежавшее

Говарду Лейланду ранчо было выстроено очень давно, еще в годы освоения

планеты, и с тех пор практически не перестраивалось, если не считать ряда

косметических модернизаций - консервативный хозяин очень дорожил нетронутым

духом старины, которым был пропитан затерянный в бескрайней саванне дом.

Лейланд встречал гостей на серой от времени каменной лестнице. Кэтрин

посмотрела на него с профессиональным любопытством, ей еще не приходилось

лично общаться со знаменитым гангстером. Высокий мужчина с длинными густыми

смолисто-черными волосами выглядел намного моложе своих почти семидесяти лет;

более того, казалось, что время вообще не властно над ним. И хотя серебро

поблескивало средь его лежавших на широких плечах локонов, на всем его

крупном скуластом лице с сильно выдающимся вперед подбородком не набралось бы

и десятка морщинок.

 - Рад вас видеть, джентльмены, - обволакивающий баритон Лейланда довольно

резко контрастировал с его почти величественным обликом, - я давненько жду

вас. Прошу в дом, ночь нынче не жаркая. В холле горит камин, и вино уже

подогрето. Я надеюсь, вы не откажетесь от легкого ужина?

 - С огромным удовольствием, - улыбнулся Роберт, - свинина, я полагаю,

собственная?

 - Я всегда говорил, что у юного Роббо прекрасный нос, - шутливо поклонился

в ответ хозяин. - Разумеется. Разведение свиней - прекрасное занятие для

ворчливых стариков, вы не находите?

 - Да-да-а уж, - скорчил понимающую рожу Роберт. - Идемте, господин

наставник. Тот день, когда вы соизволите целиком и полностью посвятить себя

вашим горячо любимым свинкам, я прикажу объявить днем всепланетного траура. В

просторном, богато отделанном редкими породами дерева холле действительно

пылал камин. Инкрустированный серебряными узорами старинный стол украшали

блюда с ломтями горячего мяса, обильно присыпанными разнообразными специями.

Посреди стола стояли два узкогорлых серебряных кувшина с ароматным подогретым

вином. Роберт первым уселся в высокое деревянное кресло и лукаво пошевелил

носом:

 - Вы не изменяете старым традициям...

 - В моем возрасте поздно менять вообще что-либо. Да и ни к чему, - Лейланд

галантно придержал спинку кресла, в которое села Кэтрин, и усмехнулся

уголками губ: - А вы, следователь, делаете неплохую карьеру...

 - Вы?.. - Кэтрин смущенно покраснела и опустила глаза, умолкнув на

полуслове.

 - Разумеется, - весело кивнул хозяин, - разумеется, я с вами знаком -

заочно. Сегодня же, как видите, мне представилась возможность познакомиться с

вами покороче. Не переживайте, я одобряю ваш выбор и могу за вас только

порадоваться. Лорд Роберт, - гангстер удобно устроился в своем кресле и

поднял руку, - вы среди нас старший следовательно, вам и принадлежит право

налить первый кубок. Прошу вас. Роббо наполнил старинные, оправленные по

имперской предвоенной моде в золото бокалы густым рубиновым напитком:

 - За гостеприимство нашего хозяина, господа!..

 - Благодарю, милорд, - корректно поклонился Лейланд.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже