Покончив с играми, она направилась к Реджису, который стоял в гардеробе прямо перед главным залом, расставаясь со своим поясом, перевязью, и наконец, с нескрываемым сожалением — со своим драгоценным ручным арбалетом.
Он обернулся прежде, чем она подошла, его лицо просияло, когда полурослик узнал её, но Далия быстро подняла руку и потёрла глаз — сигнал Бреган Д'эрт притвориться, что они незнакомы.
- Такая прекрасная эльфийка на балу в Глубоководье, - громко сказал Реджис, когда она подошла, и грациозно поклонился. - Я не привык к таким неожиданным радостям.
Он взял её за руку и поцеловал. Далия решила, что это выглядит крайне глупо.
- Как вас зовут, прекрасная леди?
- Далия Син'далай, - ответила она.
- Паук... - начал он.
- Паррафин, - закончила она. - Конечно же, я знаю кто вы и знаю, что Ухмыляющиеся Пони защищают Торговый путь. Кто же не слышал об удалом полурослике?
Она постаралась не рассмеяться при виде растерянности Реджиса.
- По правде говоря, о герой, я пришла сюда в надежде встретить вас, - сказала Далия. - Может быть, найдём тихое местечко, чтобы обсудить планы на вечер? Проверить, не совпадают ли они, я хочу сказать.
Мужчина, собиравший плащи и оружие, понимающе ухмыльнулся и даже подмигнул Далии поверх головы полурослика.
Реджис обернулся на каблуках, чтобы забрать свои вещи.
- Я только что прибыл, - сказал он, изображая разочарование. - Но как я могу отказать женщине с такими очевидными прелестями?
- Мы скоро вернёмся, - сказала мужчине Далия, забирая собственный плащ. Она схватила Реджиса за руку и вытащила его из комнаты.
За просторным фойе и дальше по коридору были приготовлены несколько комнат — спальни и гостиные для бесед, с барменами и широко расставленными для приватных разговоров столами. Далия не слишком доверяла таким гостиным — однажды на балу Артемис Энтрери с коллегой по Бреган Д'эрт распустили в этих комнатах пару слухов, чтобы посмотреть, не разойдутся ли они — и слухи разошлись. От подслушивания такие помещения не защищали.
Зато спальни, скорее всего, защищали — несколькими годами ранее одну семью из Глубоководья поймали за подслушиванием чужого свидания и по-прежнему стыдили за склочничество и вмешательство в чужие дела. В конце концов, Далия знала, что благородные семьи Глубоководья, впрочем, как и все остальные благородные семьи, не так уж отличались от дроу Мензоберранзана или Красных волшебников Тэя: можно было делать всё что угодно, пока ты избегал наказания, но любое вмешательство и сплетни о таких тайных играх в «приличном» обществе были недопустимы.
Она грубо затащила Реджиса в одну из спален и закрыла на ними дверь. Полурослик воскликнул:
- Леди, да вы настоящий агрессор!
- Что ты здесь делаешь? - потребовала Далия, когда дверь была закрыта.
- Я...
- Кто сказал тебе прийти сегодня сюда? Ты что, хочешь раскрыть меня, дурень?
- Нет, госпожа. Многое... Я хочу сказать, у меня не было выбора.
- Объясни, - потребовала Далия, скрестив руки и меряя бедного полурослика разъярённым взглядом.
Реджис нервно огляделся.
- Нас никто не слышит, - сказала Далия.
И Реджис объяснил. Он рассказал ей про Терновый Оплот и демонов, про нападение на Кровоточащие Лозы и Гонтлгрим, о том, как он и другие Ухмыляющиеся Пони решили, что нужно отправиться в Глубоководье и умолять о вмешательстве, иначе всё будет потеряно — даже Лускан, к которому вдоль побережья Меча направляется флот вторжения.
Далия не смогла злиться на Реджиса дальше, пока он объяснял, и её скрещенные руки постепенно опустились.
- Я пришёл сюда только потому, что надеялся встретить тебя или Энтрери, - закончил Реджис. - Я не знаю, кому из лордов можно верить, а любое неверное слово может закончиться катастрофой.
Далия кивнула. Она знала, что Реджис сделал всё правильно, и его осторожность была оправдана.
- Никому не говори, - предупредила его Далия. - Возвращайся на бал и развлекайся всю ночь напролёт, как умеешь — только без выпивки или курева!
- Я уже принял необходимые предосторожности, госпожа, - сказал он с хитрой усмешкой, и повинуясь импульсу, прошептал: «Ради любви к розовому жемчугу», волшебную фразу для кошеля, который на самом деле был бездонной сумкой с крупным надразмерным карманом. Он сунул руку внутрь и вытащил небольшой флакон, затем второй.
- Этот защитит от яда, даже от алкоголя или любых других наркотиков, - сказал он Далии, протягивая флаконы. - А этот...
Он злобно оскалился и поднял флакон повыше, встряхнув его, показывая розовый овал, плавающий в полупрозрачной фиолетовой жидкости.
- Этот позволит тебе читать чужие мысли, особенно если жертва пьяна.
Второй флакон он тоже отдал ей.
- Они могут быть полезны, хотя вряд ли тебе потребуется это снадобье, чтобы прочитать мысли любого мужчины, с которым ты будешь разговаривать.
- Играешь на моём тщеславии? - отозвалась Далия. - Ты просто очарователен.