Ни та, ни другая не любили Зоуи, и обе знали, что уже начинают разговор о ней, как бывало каждые каникулы и заканчивалось заявлением, что его надо прекратить. На сей раз они остановились потому, что достигли цели – старого, обшитого выкрашенными белой краской досками фермерского дома, нижний этаж которого довольно небрежно перестроили под магазин. Здесь продавали всего понемногу: бакалею, овощи, пакетики с семенами, шоколад, сигареты, резинки и пуговицы, пряжу для вязания, яйца, хлеб, панамы, корзины, чашки с узором из ивовых веточек и коричневые заварочные чайники, ситец в цветочек, липкие ленты от мух, корм для птиц и собачьи галеты, дверные коврики и чайники. Миссис Крамп достала рулон белой фланели и отмерила заказанные пять ярдов. Мистер Крамп за другим прилавком резал машинкой бекон. Липкая лента, сплошь облепленная мухами, висела над ним, и он задевал ее лысой головой всякий раз, когда брал ломтик и клал его на весы, а порой давно дохлая муха срывалась с ленты и падала, как сушеная смородина, на прилавок. Его покупательница, застигнутая в разгар рассказа о каких-то смутных злоключениях, умолкла, когда в магазин вошли Сибил и Вилли, и в дальнейшем только погода – ни капли дождя за последние две недели, и, похоже, жара продержится до самого сбора урожая, – стала предметом обсуждения в присутствии леди.
– И белая шерсть, миссис Хью. Двухниточная, «Патон», вам такую? У нас еще есть пушистая шетландская.
– Мне для шали, – сказала Вилли. Они выбрали шетландскую, Сибил купила еще моток белой хлопковой пряжи.
– Надеюсь, миссис Казалет-старшая здорова?.. Все верно.
Фланель была завернута в мягкую коричневую бумагу и перевязана шпагатом. Шерсть сложили в бумажный пакет. Миссис Крамп старательно, как от зачумленного, отводила глаза от живота Сибил.
Но как только они с Вилли вышли из магазина, заявила:
– Если сроки у нее еще не на подходе, провалиться мне на этом месте.
А миссис Майлс, покупавшая бекон, поддакнула:
– Не удивлюсь, если у нее двойня.
Миссис Крамп была шокирована: высказывания по адресу покупателей она считала своей прерогативой.
– У них не бывает двойняшек, – возразила она. – У леди – никогда.
В машине Вилли спросила:
– Как думаешь, Клэри было бы лучше уйти из школы и учиться у мисс Миллимент вместе с нашими девочками?
– Для Клэри – намного. Но разве Руперту это по карману?
– Два фунта десять шиллингов в неделю! Это
– Возможно, ему, как преподавателю, дали особую скидку. Или он вообще не несет никаких расходов, кроме дополнительных.
– Мы тоже платим дополнительные.
– С ними может помочь Рейчел. Или Дюши поговорит с Бригом. Или ты могла бы – во время ваших прогулок верхом. Он наверняка прислушается к тебе, ты ведь с ним так хорошо ладишь.
– Давай сначала поговорим с Рупертом. – Вилли игнорировала этот комплимент, как и все прочие в последнее время. – Разумеется, расходы будут. Ей придется ходить пешком до Шефердс-Буш и ездить в подземке. Но мне все-таки кажется, что в домашней обстановке ей будет лучше, именно это ей сейчас нужно. Таких условий дома ей, по-моему, недостает.
Сибил напомнила:
– И конечно, у Зоуи скоро появятся свои дети.
– Боже упаси! Я убеждена, что она их не хочет.
– Как всем нам известно, далеко не все зависит от желания иметь детей, – сказала Сибил.
Вилли бросила на нее изумленный взгляд.
– Дорогая! Неужели ты… не…
– Не особенно. Но разумеется, теперь я очень рада.
– Ну конечно же.
К этой теме они приближались настороженно, как входили в воду – опасаясь забрести на глубину и в то же время не желая топтаться на мелководье.
Почти весь день Руперта и Зоуи прошел отлично. Они отправились на машине в
– Ах, эта местность! – наконец воскликнул он. – Для меня она – лучшее, что есть в Англии.
– А ты повсюду бывал?
Он рассмеялся.
– Нет, конечно. Просто дал волю своей пристрастности!