Еще один смешок. — Не беспокойтесь обо мне, principessa. Если ты продолжишь в том же духе, я начну верить, что тебе действительно не все равно. — Теплая рука касается моего лба и заправляет несколько прядей за уши. Но с закрытыми глазами я могла себе это представить. — Спокойной ночи, Изабелла, сладких снов.

<p>ГЛАВА 23</p>

Самый безопасный вариант

Раффаэле

Взгляд Изабеллы прикован к ярко-розовым цветам, усеивающим кустарник перед ее новой квартирой, когда я нажимаю на звонок. Если место не будет готово сегодня, я сойду с ума. Одной ночи было достаточно, чтобы оказаться запертым в этом крошечном пространстве, наполненном ее опьяняющим ароматом. Я бы не смог контролировать себя ради другого.

Как бы то ни было, я нарушил одно из своих жестких правил. Никогда не связывайся с клиентом. Конечно, официально я к ней и пальцем не прикоснулся, но это огромная формальность. Вся моя жизнь — это контроль, точность, черно-белое, и я уже так далеко зашел в серость, что линии, которые я когда-то так четко очертил вокруг своего мира, начинают размываться и исчезать.

И что еще хуже, я хочу, чтобы они исчезли.

Прошло много времени с тех пор, как я трахался, так что да, мне тяжело, но с Изабеллой дело не только в этом. Так было с самого начала, и именно это делает все это таким опасным.

— Нет! Не трогай это! — кричу я, когда Изабелла тянется к розовому цветку.

Ее взгляд устремляется в мою сторону, и это первый раз, когда она встречается со мной взглядом со вчерашнего вечера. Обычно болтливая принцесса за все утро произнесла не более двух слов. Сожалеет ли она о прошлой ночи?

— Что? Почему нет?

— Это цветы олеандра, они ядовитые.

Ее глаза расширяются, когда она осматривает разноцветные кусты. — Тогда почему они цветут повсюду?

— Цветы произрастают в Риме, местные жители знают, что от них лучше держаться подальше.

— Итак, о какой степени отравления мы здесь говорим?

— Даже небольшие количества могут быть опасны при попадании внутрь и вызывать тошноту, рвоту, диарею и даже нерегулярное сердцебиение. В тяжелых случаях отравление олеандром может привести к серьезным сердечным осложнениям и даже смерти.

— Хорошо, но я не собираюсь это есть… Просто они такие красивые.

— Прикосновение к соку растения также может вызвать раздражение кожи и воспаление глаз. — Теперь я тот, кто говорит, как будущий врач.

Она отдергивает руку и засовывает ее подмышку. — Я все еще думаю, что это глупая идея — выставлять их на всеобщее обозрение вот так.

— Красота часто скрывает самые смертельные угрозы, principessa, подобно розе, скрывающей свои шипы под бархатными лепестками. Ты должна это знать. — Я подмигиваю ей, и она награждает меня улыбкой, первой, которую я вижу сегодня.

От звонка вибрирует воздух, отпирая кованые железные ворота. Я открываю ее и переступаю порог, придерживая для Изабеллы, затем делаю знак Сальваторе в машине, чтобы он принес багаж. Живые сапфировые глаза расширяются, когда они разглядывают арочный камень над нашими головами, украшенный декоративной лепниной и золотой филигранью. Дорожка ведет к пышному внутреннему двору с фонтаном в центре, с двумя херувимами из поджатых губ которых бьют струи воды.

Живая изгородь из олеандра и гардений обрамляет открытое пространство, наполняя воздух ароматом. Четыре дверных проема ведут в каждое крыло классического здания эпохи Возрождения. Вьющийся плющ украшает древние стены, придавая старинному каменному сооружению нотку живости.

— Здесь красиво, — шепчет Изабелла, когда мы подходим к двери слева, квартира номер два. Дверь резко распахивается, и появляется маленький старичок с прядями седых волос, развевающихся на легком ветерке.

— Benvenuti42. — Он опускает голову. — Signorina Valentino, Signor Ferrara, benvenuti a casa43. Меня зовут Рикардо, и еще раз прошу прощения за вчерашнюю путаницу. — У него сильный акцент, грамматические ошибки, но, тем не менее, он пытается приветствовать нас по-английски. И я не удивлен, учитывая, что Лука, вероятно, заплатил чертову кучу денег, чтобы сдать это место в аренду своей дочери.

— Grazie, — отвечает она. — И, пожалуйста, зовите меня Изабеллой.

— Bene44. — Он жестом указывает внутрь. — Пойдем, я устрою тебе грандиозную экскурсию.

Как и ожидалось, квартира роскошная, в ней сочетаются традиционный римский шарм и современная элегантность. Прихожая с высокими потолками выдержана в историческом стиле, что придает помещению ощущение простора. Большие окна в деревянных рамах наполняют пространство естественным светом, из которых открывается живописный вид на шумный город с восточной стороны и на тихий двор с пышной растительностью с западной стороны.

После краткой экскурсии по современной кухне он ведет нас вверх по узкой винтовой лестнице, пока Изабелла в полном восторге разглядывает каждую деталь.

— На втором этаже три спальни. — Он указывает на три двери, а затем на четвертую, последнюю. — А ванная вон там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безжалостные наследники

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже