Раффаэле бормочет проклятие, проводя пальцами по спутанным темным локонам.

Антонио протягивает руку, два озера тьмы изучают каждый дюйм моего тела. — А вы, должно быть, новая клиентка моего брата.

— Не прикасайся к ней, — рычит Раф, от этого дикого звука вибрирует все его тело. Он притягивает меня ближе, так что я чувствую каждое подергивание его мышц и учащенное стаккато его сердца.

— Всегда такой заботливый, fratellino… И этот характер. Надеюсь, это не доставило тебе новых неприятностей.

— Не беспокойся обо мне. Я прекрасно справляюсь со своими делами.

— Совершенно очевидно. — И снова этот жесткий взгляд скользит по мне, выискивая то, в чем я не уверена, но он чертовски уверен, что не найдет это в моем декольте. Я свирепо смотрю в ответ, скрещивая руки на груди, чтобы прикрыть глубокий вырез своего топа. Рафу нравится обращаться со мной как с хрупким маленьким существом, но я более чем способна постоять за себя.

С моей нынешней позиции у меня свободный доступ к его горлу. Прямой удар ребром ладони, и он бы задохнулся от собственного дыхания. Или я могла бы ударить в пах, просто и эффективно. В любом случае, даже без пистолета я сама довольно смертоносное оружие.

— Может быть, нам всем стоит вернуться туда и выпить еще? — Предлагает Серена, ее пальцы все еще крепко сжимают клатч. Моя кузина может хорошо сыграть роль взбалмошной блондинки, но в ее теле нет ни капли глупости. — Наверстать упущенное? — Она переводит взгляд между братьями.

— Ни в коем случае, — рычит Раф.

Джузеппе подходит ближе, мерцающие зеленые глаза сосредоточены на его младшем брате. — Давай, Раффа. Тебе не кажется, что пора?

— Аду пришлось бы дважды замерзнуть, прежде чем я сяду за столик и выпью с кем-нибудь из вас.

Джузеппе отшучивается, но из двух братьев он, кажется, чувствует себя наиболее неловко. Антонио, должно быть, старший, но ненамного, всем троим братьям на вид за тридцать.

— А теперь убирайся с моей дороги, чтобы мы могли убраться отсюда и никогда больше не совершать ошибку, посещая твое прекрасное заведение. — Обхватив меня за спину, он приближается к своему брату, возвышаясь над его меньшим телом.

— Ты уверен, что хочешь сыграть все именно так? — Антонио хрипит.

— Papà был тем, кто давным-давно начал эту игру, Тони. Я вообще, блядь, не хочу играть. Я уберусь из вашего проклятого города при первой же возможности. До тех пор ты остаешься на своей стороне, а я — на своей. И скажи папе, чтобы он не волновался, я здесь не из-за него.

Антонио хихикает, низкий звук, нервирующе похожий на смех Рафа, фальшивый, ненастоящий, в котором больше глубины и теплоты. Как только приступ стихает, он делает шаг в сторону, и занавес из темных костюмов раздвигается, открывая путь к парковке.

Раф подхватывает меня под мышку, затем тащит сквозь строй охранников, и я тащу Серену за собой.

— A presto, fratellino52! — кричит Антонио.

Скоро увидимся.

— Какого черта, Раф? — выпаливаю я, как только мы въезжаем на гравийную парковку. Сальваторе заводит двигатель, и один из охранников Серены открывает дверь на заднее сиденье. Где они были несколько секунд назад, когда вот-вот должна была разразиться Третья мировая война?

— Я не хочу об этом говорить.

Я упираюсь каблуками в гравий и замедляю его маниакальную поступь. — Я не сделаю больше ни шагу, пока ты не скажешь мне, что происходит.

Его бурный взгляд устремлен на меня, буря эмоций бушует прямо под темной поверхностью. — Тащи свою задницу в машину, или я снова перекину тебя через плечо. Ты этого хочешь? Я не валяю дурака, principessa. — Резкость в его тоне разжигает огонь в моих венах.

— Тогда дома.

— Прекрасно. — Он кладет руку мне на поясницу и подталкивает меня остаток пути к машине.

Что, черт возьми, на самом деле скрывал Раф все это время?

<p>ГЛАВА 37</p>

В первый раз

Раффаэле

Волна раскаленного гнева и ядовитого страха сжимает мои внутренности, когда я захлопываю дверь квартиры за Изабеллой и Сереной, прежде чем задвинуть засов. Я уже проинформировал всех охранников, стоящих снаружи, чтобы они были в состоянии повышенной готовности в поисках моих братьев, не говоря уже о том факте, что я заставил Сэла объехать половину Рима, прежде чем вернуться домой, чтобы убедиться, что за нами нет слежки. Пара обычно болтливых кузин молча проходит на кухню, и жгучее чувство вины колет меня в грудь.

Из всех чертовых клубов Рима, как, черт возьми, мы оказались в том, которым владеет моя семья? Именно поэтому мои правила так важны. Если бы я провел разведку, как я обычно делаю, я бы знал, что это место принадлежит Феррарам. Но merda, Изабелла держит меня в такой удушающей хватке, что я пускаю все на самотек. Она хлопает длинными ресницами и поджимает пухлые губки, и я превращаюсь в бесполезного, бесхребетного coglione. И это могло стоить мне ее жизни.

Я должен покончить с этим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безжалостные наследники

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже