Николай Иванович Рождественский), архиеп. (1851–1918), рус. правосл. церк. писатель. Род. под Москвой в семье бедного причетника. С детства имел призвание к служению Церкви. После Заиконоспасского духовного училища окончил МДС (1874) и принял монашество (1880; с 1882 иеромонах). С 1901 преподавал в епархиальном училище. Н. был ред. «Троицких листков» и др. церковно–просветительных народных изданий, включавших и беседы на Евангелие. С 1904 еп. Муромский, затем Серпуховский, викарий Моск. епархии. С 1906 управлял Вологодской кафедрой. Член Государств. Совета и Свят. Синода. В 1912 ушел на покой. Погребен в Троице–Сергиевой Лавре. Н. был плодотворным духовным писателем. Одна из известнейших его книг «Житие и подвиги прп. отца нашего Сергия игумена Радонежского и всея России Чудотворца» выдержала неск. изданий (М., 1885, 19045, репр., М., 1989). Им составлено популярное «Толковое Евангелие от Матфея» (1897, 19043).

 О толковании Библии, «Прибавление к ЦВед», 1915, № 9; Лженаучный подкоп под Библию, там же, № 48.

 М а н у и л. РПИ, т.5; НЭС, т.28 (там же указан список трудов Н.); материалы по биографии Н. см. ГБЛ, ф. № 303.

<p>НИЛ</p>

(Николай Федорович Исакович), архиеп. (1799–1874), рус. правосл. писатель и миссионер. Окончил СПб.ДА. Был хиротонисан во еп. Вятского, затем в 1838 получил Иркутскую епархию. В Сибири он уделял много внимания проповеди христианства среди забайкальских народов, в частн. бурят. Он изучил бурято–монгольский язык, составил его грамматику. Его труд «Буддизм, рассматриваемый в отношении к последователям его, обитающим в Сибири» (СПб., 1858) был одним из первых в России на эту тему. За 15 лет его деятельности было крещено ок. 20 тыс. человек. С помощью бурята–священника Николая Доржева Н. перевел на бурятский язык Евангелие, но успела выйти в свет только часть перевода. В 1853 Н. принял Ярославскую кафедру. Однако и там он продолжал работать над переводами для Сибири.

 Слова и речи, Ярославль, 1860; Путевые записки о путешествии по Сибири, ч. 1–2, Ярославль, 1874.

 Р о д о с с к и й, с.315–16; Ш а б а т и н И., Архиеп. Н. (Исакович), ЖМП, 1954, № 8.

<p>НОВАК</p>

(Nowack) Вильгельм (1850–1928), нем. протестантский богослов и экзегет. Учился в Берлине, где испытал сильное влияние *Дилльманна. Был проф. по каф. ВЗ в Страсбургском ун–те (1881–1918). В вопросах происхождения религии и лит–ры Израиля разделял взгляды Велльхаузена, однако признавал древнее происхождение Священнического кодекса. Под его редакцией вышел многотомный комментарий к ВЗ («Gottinger HandKommentar zum AT», 1892–1917), к–рый содержит его комментарии к Малым пророкам (1897), к Суд и Руф (1900) и Цар (1902). Им также написан труд по экзегетике блж. *Иеронима («Die Bedeutung des Hieronymus fur die alttestamentliche Textkritik», Gott., 1875), ряд исследований о пророках, псалмах и библейской *археологии.

 НЭС, т.28; RGG, Bd.1, S.583, Bd.4, S.389.

<p>НОВАЯ АМЕРИКАНСКАЯ БИБЛИЯ</p>

(NAB) — см. Переводы Библии на новые европейские языки.

<p>НОВАЯ АНГЛИЙСКАЯ БИБЛИЯ</p>

(NEB) — см. Переводы Библии на новые европейские языки.

<p>НОВАЯ ГЕРМЕНЕВТИКА</p>

система методов, предназначенная для интерпретации Писания в соответствии с запросами совр. мысли и сознания. Названием «новая» подчеркивается стремление противопоставить ее библейской *герменевтике, сложившейся в древней и ср. — век. экзегетике. По существу, каждая эпоха, вносившая нечто новое в герменевтику, имела свою Н.г. В свое время новыми были и аллегоризм, и отыскание *прообразов НЗ в ВЗ. Современная Н.г. возникла в сер. 20 в., преимущ. среди протестантских библеистов (*Эбелинг, *Фукс и др.). Они считают недостаточными герменевтич. принципы, к–рые были выработаны протестантизмом — от *Шлейермахера до *Бультмана, но генетически тесно связаны с идеями своих предшественников.

Шлейермахер был одним из первых, кто перенес в толкование Библии правила общей герменевтики. Он настаивал на необходимости «вживания» в мир минувших эпох при интерпретации текста. Он создал собств. принципы толкования (напр., «герменевтический круг», т. е. акцент на взаимозависимости контекста и отд. текстов, целого и части). Тенденции Шлейермахера нашли продолжение у нем. философа Вильгельма Дильтея (1833–1911). Согласно Дильтею, лит. памятник (в т.ч. и Библия) есть часть истории; но и история, и мысль толкователя принадлежат единому динамическому царству духа; следовательно, между ними возможна конкретная живая связь. Шлейермахер и Дильтей воспринимали герменевтику как своего рода искусство, требующее особого дара «сопереживания». В 20 в. мн. философы начали разработку идеи «понимания» как важнейшей связи человека и реальности. Следует отметить, что эти поиски приняли столь изощренный и запутанный вид, что создали немалые трудности для понимания самих идей филос.

Перейти на страницу:

Похожие книги