О, боги! Как бесит эта пигалица! Ещё грозится дуэлью! Нееет! Пойду к Конраду и..

Я только собирался уйти, как показался на горизонте коридора её наставник с королём. Они неспешно шли и беседовали. Вот это что за картина? Они что, оба собираются зайти в зал Совета? Что за день?! А всё она — эта Эйна Мариэтта Ди Пассет!

Эйна

Я ужасно боялась возвращаться в зал. За этими дверями решалась моя судьба. Король мне помог, но как!.. Он всего лишь внёс мою кандидатуру в список претендентов как соискателя должности Хранителя королевской библиотеки. И вот сейчас всё зависело от меня самой… Рассчитывать на помощь Муазе мне нечего. Он — обыкновенный зазнавшийся придворный аристократ! Ну, что ж, вперёд Анна! Вспомни, кто ты есть!

Ты — заведующая библиотеки!

Поругавшись с Муазе, я была на взводе — злая, как грахк! Я посмотрела на лорда, а он…? А он смотрел на приближающегося к нам короля. Рядом с ним шёл Сигруш. Вот это да! Приятная картинка для моих глаз. Теперь я верю — всё будет хорошо! Я толкнула смело двери и нырнула в зал к лордам Большого Совета.

Что было дальше, помню плохо. Всё, как в тумане. Да, вопросов было много! Я — отвечала на каждый заданный мне вопрос. Помню, как седой лорд Гинсэм Леогрин мне протянул какую-то книгу и едко так промямлил:

— Вы такие серьёзные требования предъявляете сотрудникам, что напрашивается законный вопрос — а умеете ли вы сами то, что требуете? Вот эту книгу я перевожу много лет. Здесь сто пять страниц рукописного текста.

Будьте так любезны, продемонстрируйте нам свои практические языковые навыки перевода. Вот эту страницу, пожалуйста, прочтите вслух, а потом переведите её. Мы дадим вам время для её перевода, но не много — минут двадцать. Я думаю, этого будет достаточно.

Я взяла в руки книгу. Полистала её, посмотрела вступление автора. Если старик так решил меня прижать в угол, выставив меня глупой и выскочкой, то он просчитался.

Я быстро прочла требуемый текст и не задумываясь быстро, сходу, перевела… А тем временем, старый лорд протянул какой-то исписанный лист своему соседу. Чем дальше я озвучивала перевод, тем выше поднимались брови у соседа лорда Леогрина.

— Всё верно, графиня! Может быть, вы прочтёте нам другую страницу? У присутствующих закрались сомнения. Давайте их развеем.

Я, сдерживая негодование, стала вновь читать и переводить. Обернулась на стоящего Сигруша. Он довольно улыбался, а лорд Леогрин жевал озадаченно свои губы. Другие молчали.

— У меня есть и другая книга… Она очень древняя. Мне хотелось бы узнать вступление к этой книге. Хочу проверить, правильно ли я сделал перевод. Мой король! Вы не возражаете, если я книгу сейчас дам графине для прочтения?

— Передайте ей книгу. Насколько я понимаю, эта книга написана забытым языком. Та самая книга, над которой бились лучшие маги земель Тридат? Впрочем, пусть попробует..

Мне передали книгу и открыли её у меня под носом. Я всматривалась в буквы, а они скакали перед глазами, как дикие горзы. Что такое? Я перешла на магическое зрение. Увидела канатики, прикреплённые по углам страницы и её краям, а ещё и сетку иллюзии с двойной «рубашкой» из букв! Да она ещё постоянно движется! Вот почему буквы скачут. Надо её снять. Получиться ли? Попробую.

— Мой король! Посмотрите сами на эту страницу. Здесь буквы скачут и пляшут. Почему? Отвечу просто — на книге стоит простая магическая защита — иллюзия. Я попробую её снять сейчас. Это займёт некоторое время. Она не сложная, но действовать надо осторожно. Сделана она по принципу магической сетки на канатах, закреплённых по краям страницы..

Через несколько минут моих стараний и пыхтений, я читала вступление автора, а старый лорд смотрел на меня почти влюблёнными глазами.

— Ну, у вас действительно есть способности к языкам, а как же вы собираетесь сопротивляться в случае нападения на библиотеку? Вы сами указали требования…

— Вам продемонстрировать мои навыки рукопашного ближнего боя или на мечах? А может магического? Вот только место тут не подходящее. Знаете, я вот подумываю вызвать на магическую дуэль лорда Муазе… Можете прийти. Я вас извещу, когда она состоится. А на мечах или кинжалах можно устроить спарринг с моим наставником прямо здесь. Вас такой расклад устроит?

— Я — против! Эйна Мариэтта Ди Пассет сегодня ночью была атакована воинами — берсерками с Пустоши. Из пяти человек нападавших остались в живых двое. Один из них умер от нанесённых ран позже и найден в лесу, а другой взят в плен. Остальные убиты. Пленный допрошен. Так вот, он утверждает, что в этом поединке победила наша графиня. Никому здесь не надо объяснять кто такие маги — воины? Вот и хорошо — произнёс король Конрад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три жизни одной Анны

Похожие книги