— Похоже, вы не слишком внимательно прочли письмо. Она просто хотела сообщить, что мы не собираемся торопиться со свадьбой и, когда до вас дойдет это письмо, еще будем не женаты. Однако через некоторое время мы поняли, что больше не желаем ждать, и передумали. Я весьма недоволен, что вы пожелали как можно скорее избавиться от самой доходной части приданого моей невесты, даже не посоветовавшись со мной. И мой отец тоже.
— Ваш отец, граф? — повторил Вудбери. После такой новости от его возмущения не осталось и следа.
— Полагаю, вы хотели как лучше…
— Истинная правда! — поспешно вставил Вудбери.
— И тем не менее считаю, что вы должны попросить прощения у мисс Дэнби.
Вудбери несколько раз открывал и закрывал рот, не в силах выдавить из себя слова извинения.
— Мой отец, граф, сочтет, что это благородный поступок, — произнес Макс.
С таким кислым выражением лица, будто наелся незрелых яблок, Вудбери повернулся к Кэро.
— Прошу прошения, если случайно обидел вас, мисс Дэнби, — произнес он безо всякого выражения. — Я вовсе не желал вам зла.
Кэро кивнула:
— Извинения приняты, лорд Вудбери. Порой между нами возникали… разногласия, но я прекрасно понимаю, что вы руководствовались самыми лучшими намерениями.
— Ваши обязательства перед мисс Дэнби истекают через несколько дней, так что можете считать себя свободным уже сейчас, — объявил Макс. — Мистер Хендерсон все уладит. Благодарю за труды, лорд Вудбери. Прощайте.
Распахнув дверь, Макс величавым жестом велел Вудбери удалиться.
Даже сам принц-регент не смог бы отдать более властного приказа. Вудбери молча поклонился и поспешил удалиться с видом напроказничавшего школьника, получившего хорошую порку.
Как только дверь за ним закрылась, Макс посмотрел на Кэро:
— Ну как, довольны?
Та вскочила и опустилась перед ним в глубочайшем реверансе, достойном придворной дамы королевы.
— Да, милорд! Оказывается, вы можете быть суровым, когда захотите. Даже мне стало не по себе.
— Значит, вы получили представление, что за человек мой отец, — сухо ответил Макс.
— В искусстве блефовать вы не уступаете даже мне! — рассмеялась Кэро. — Представляю, как разгневался бы ваш отец, узнав, для каких целей вы пользуетесь его именем! Надо отдать лорду Вудбери должное — остальным моим имуществом он управлял весьма успешно.
— Да, однако при этом причинил вам боль. Заставил ехать через полстраны, а потом подвергать себя опасности, путешествуя в одиночестве по ночному Лондону. Вам даже пришлось связать себя узами брака! Нет, этого я ему не прощу.
Кэро уже хотела сказать, что не так уж и переживала, однако это было бы огромным преувеличением. Посмотрев в глаза Максу, она неожиданно увидела искреннее сочувствие.
Выходит, он поставил на место лорда Вудбери не просто забавы ради. Макс показал, что готов стоять на страже ее интересов. Намерен защищать ее.
В первый раз со дня смерти отца Кэро почувствовала себя в безопасности. Ее охватила горячая признательность, на глаза навернулись слезы. Ей даже захотелось обнять Макса.
— Спасибо, что спасли мои конюшни.
Затем прибавила:
— А что касается нашей свадьбы, все больше убеждаюсь, что это самое мудрое решение из всех, что я приняла за всю жизнь.
Макс поцеловал ей руку.
— Надеюсь, так оно и есть. Теперь моя обязанность — оберегать вас, Кэро. Сделаю все, что в моих силах.
Стоило Максу коснуться ее, и все разумные доводы вылетели у Кэро из головы. Она чувствовала, с какой мощью ее влечет к нему. Растерянная, она опустила глаза и с трудом выдавила:
— Постараюсь доказать, что… достойна такой заботы.
Затем она подняла глаза, взгляды их встретились, и Кэролайн будто околдовали.
Она не могла произнести ни слова, не в силах была отвести взгляд. Влечение между ними усиливалось, сердце заколотилось быстро-быстро, в ушах зашумело. Кэро уже не могла соображать ясно.
То же самое она ощущала в оранжерее Бартонского аббатства. Ее тянуло к Максу словно магнитом. Как загипнотизированная, она помимо собственной воли приподняла голову, жаждая только одного — чтобы его губы коснулись ее губ.
Сильной теплой рукой Макс взял ее за подбородок. Это прикосновение заставило ее издать тихий вздох. Желание захватывало свою жертву, будто водоворот, и Кэро потянулась к нему…
Но не успела она закрыть глаза, как вдруг дверь распахнулась. Тихий звук прозвучал для Кэро резко, словно удар кнута. Испуганно ахнув, она поспешно отстранилась от Макса.
Вошел Хендерсон со стопкой бумаг в руках.
— Я уже сделал кое-какие предварительные записи, мистер Рэнсли. Пусть ваши поверенные свяжутся со мной, и мы быстро урегулируем все вопросы. Если вы уже завершили все дела, позвольте предложить чего-нибудь выпить перед уходом.
— Спасибо, но нам пора. Позвольте еще раз выразить благодарность за ваши рекомендации и поддержку, оказанную моей невесте.
Хендерсон поклонился.
— Я знаю мисс Дэнби с тех пор, когда она была еще ребенком, и очень ценю ее. Рад, что вы уважительно относитесь к ее пожеланиям… и к ней самой. — Неожиданно для Кэро мистер Хендерсон прибавил: — Возможно, она наконец встретила мужчину, который ее достоин.