Кэро улыбнулась распухшими от поцелуев губами и уже собиралась ответить, как вдруг заметила что-то за спиной Макса, и ее глаза изумленно расширились. Потом лицо осветилось восторгом, и Кэро воскликнула:

— Гарри!

Макс уже и думать забыл об этом человеке, а его жена стремглав кинулась в объятия мужчины, за которого, по ее словам, когда-то намеревалась выйти замуж.

<p>Глава 22</p>

Макса будто молнией ударило. Он застыл и мог только наблюдать, как высокий светловолосый мужчина в форме тридцать третьего пехотного полка обнимает его Кэро и кружит ее, потом снова ставит на ноги.

— Кэро! Как же я по вас соскучился!

— Давно вы вернулись? — с напускной строгостью спросила она. — Почему не написали, что приезжаете?

Поцеловав обе ее руки, прежде чем отпустить их, офицер отступил на шаг. Бросил враждебный взгляд на Макса, и улыбка превратилась в мрачную гримасу.

— Не успел, — ответил на ее вопрос Гарри, снова повернувшись к Кэро. — Получил ваше письмо и сразу отправился к полковнику. Уговорил отправить меня в Англию с поручением, которое собирались дать другому офицеру.

— Письмо? — озадаченно переспросила Кэро.

— Да, то самое, в котором вы рассказывали, как Вудбери уговорил других опекунов продать конюшни. Я сразу понял, что вы в полном отчаянии, вот и решил, что надо возвращаться, причем немедленно. Боялся, что застану вас в глубоком горе, а все лошади будут уже распроданы. Однако, — произнес Гарри, окинув взглядом Кэро, и вдруг его тон сделался ледяным, — судя по всему, вы только что резвились на конюшне. С кем… с ним?

Гарри неодобрительно поглядел на Макса.

Щеки Кэро вспыхнули, как маки. Тут лейтенант и вовсе стал мрачнее тучи. Но прежде, чем Макс успел вмешаться и высказать Гарри все, что о нем думает, Кэро произнесла:

— Я должна многое объяснить. Но для начала позвольте представить вас друг другу. Макс, как вы, вероятно, уже догадались, это лейтенант Гарри Тремейн, мой давний близкий друг. Гарри, это Макс Рэнсли.

Когда мужчины обменялись сдержанными поклонами, Гарри уточнил:

— Если не ошибаюсь, вы — сын графа Суинфордского? Приехали приобрести лошадей по его поручению? В таком случае позвольте пожелать всего наилучшего… и хорошей дороги.

— Перестаньте, Гарри… — вмешалась Кэро. — Макс, я хочу… ввести Гарри в курс дела. Он должен узнать, что произошло после того, как Вудбери принял решение продать конюшни. Идите в дом, скоро мы к вам присоединимся.

— Почему вы перед ним оправдываетесь? — возмутился Тремейн.

— Потому что он мой муж, Гарри, — тихо ответила Кэро. — Вы разве не знали?

Потрясенное выражение лица Тремейна ясно показывало, что он даже не догадывался.

— Муж! — воскликнул он. — Нет, этого я не знал. Что тут, черт возьми, случилось, пока я был в отъезде?

— Долгая история. — Кэро натянуто улыбнулась. — Макс, вы позволите?

Макс предпочел бы сказать этому человеку, чтобы он немедленно убирался прочь. Все в лейтенанте Гарри Тремейне заставляло кипеть от возмущения — от фамильярной манеры, в которой тот общался с Кэро, до уверенной походки, когда он прохаживался по загону с хозяйским видом. Будто и Дэнби-Лодж, и хозяйка принадлежали ему.

Однако Макс сдержал порыв кинуться на Тремейна с кулаками и пошел навстречу желанию Кэро. Пожалуй, «давний друг» и впрямь заслуживает того, чтобы знать всю правду об изменениях, произошедших в жизни Кэро, и поговорить с ней без посторонних ушей.

— Что ж, увидимся позже, — ворчливо произнес Макс. — Только недолго, — предупредил он.

— Благодарю, — просто ответила Кэро. — Пойдемте, Гарри. Пока мы разговариваем, покажу, каких хороших кобыл я купила.

Макс зашагал обратно к дому, а жена его тем временем отправилась в загон вместе с непрошеным гостем. Макс изо всех сил пытался подавить гнев, досаду — и сильнейшую ревность.

Так вот он, значит, какой, мужчина, которого любила Кэро, за которого собиралась выйти замуж. Макс не слишком тревожился из-за соперника, лейтенанта Гарри Тремейна, пока тот служил в другой части света.

Но теперь, когда этот человек снова в Англии, разумно ли позволять супруге беседовать с ним наедине?

За последние два дня Кэро должна была уже насытиться чувственными удовольствиями. Однако Макс на опыте убедился, что аппетиты ее огромны.

Что, если она решит удовлетворить чувственный голод с Тремейном?

Прекрати, велел себе Макс. Так и с ума сойти недолго. Кэро поклялась ему в верности, а эта женщина не из тех, кто бросает слова на ветер. Они все обсудят, когда Кэро вернется в дом, но Макс не станет унижать ее недоверием.

Добравшись до дома, он направился в библиотеку и налил себе большой бокал вина. Оставалось только надеяться, что разговор не продлится слишком долго.

В это время Кэро удалось ненадолго отвлечь Гарри от неприятной темы — сам большой знаток лошадей, он с интересом разглядывал новых кобыл. Однако вскоре он снова обратил свое внимание на Кэро.

— Вы вышли замуж! — воскликнул Гарри. — Как такое возможно?

— Вы меня оскорбляете. По-вашему, я не гожусь для того, чтобы стать чьей-то женой? — пошутила Кэро, пытаясь немного развеселить мрачного как туча Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Негодяи Рэнсли (The Ransleigh Rogues)

Похожие книги