Я
выбирал эти образы наугад. Существуют пуристы, уверяющие, что джентльмен обязан
использовать два револьвера – по одному на каждый висок, либо один-единственный
боткин (обратите внимание не правильное написание этого слова), дамам же
надлежит либо заглатывать смертельную дозу отравы, либо топиться заодно с
неуклюжей Офелией. Люди попроще предпочитают различные виды удушения, а второстепенные
поэты прибегают даже к таким прихотливым приемам освобождения, как вскрытие вен
в четвероногой ванне продуваемой сквозняками душевой в меблирашках. Все это
пути ненадежные и пачкотливые. Из не весьма обильных известных способов
стряхнуть свое тело совершеннейший состоит в том, чтобы падать, падать и
падать, следует, впрочем, с большой осторожностью выбирать подоконник или
карниз, дабы не ушибить ни себя, ни других. Прыгать с высокого моста не
рекомендуется, даже если вы не умеете плавать, потому что вода и ветер полны
причудливых случайностей, и нехорошо, когда кульминацией трагедии становится
рекордный нырок или повышение полисмена по службе. Если вы снимаете ячейку в
сияющих сотах (номер 1915 или 1959), в разметающем звездную пыль высотном отеле
посреди делового квартала, и отворяете окно, и тихонько – не выпадаете, не
выскакиваете, – но выскальзываете, дабы испытать уютность воздуха, – всегда
существует опасность, что вы ворветесь в свой личный ад, просквозив мирного
сомнамбулу, прогуливающего собаку; в этом отношении задняя комната может
оказаться более безопасной, особенно при наличии далеко внизу крыши старого,
упрямого дома с кошкой, на которую можно положиться, что она успеет убраться с
дороги. Другая популярная отправная точка – это вершина горы с отвесным обрывом
метров, положим, в 500, однако ее еще поди поищи, ибо просто поразительно,
насколько легко ошибиться, рассчитывая поправку на склон, а в итоге
какой-нибудь скрытый выступ, какая-нибудь дурацкая скала выскакивает и
поддевает вас, и рушит в кусты – исхлестанного, исковерканного и ненужно
живого. Идеальный бросок – это бросок с самолета: мышцы расслаблены, пилот
озадачен, аккуратно уложенный парашют стянут, скинут, сброшен со счетов и с
плеч, – прощай,
Когда душа обожает Его, Которой ведет ее через смертную жизнь, когда она различает знаки Его на всяком повороте тропы – начертанными на скале, надсеченными на еловом стволе, когда любая страница в книге личной судьбы несет на себе Его водяные знаки, можно ли усомниться, что Он охранит нас также и в неизбывной вечности?
Так что же в состоянии остановить человека, пожелавшего совершить переход? Что в состоянии помочь нам противиться нестерпимому искушению? Что в состоянии помешать нам отдаться жгучему желанию слиться с Богом?
Нам, всякий день барахтающимся в грязи, верно, будет прощен один-единственный грех, который разом покончит со всеми грехами.
Французское название тиса. Его английское название – yew, откуда и Юшейд (“тень тиса” – смотри в строке 509). Интересно, что по-земблянски плакучая ива также называется “иф” (if, а тис называется – “таз”, tas).
Омерзительный каламбур, намеренно помещенный чуть ли не вместо эпиграфа, дабы подчеркнуть отсутствие уважения к Смерти. Я еще со школьной скамьи помню soi-distant “последние слова” Рабле, находившиеся среди прочих блестящих обрывков в каком-то учебнике французского языка: “Je m'en vais chercher le grand peut-кtre”.
Хороший вкус и закон о диффамации не позволяют мне открыть настоящее название почтенного института высшей философии, в адрес которого наш поэт отпускает в этой Песни немало прихотливых острот. Его конечные инициалы, HP (High Philosophy), снабдили студентов аббревиатурой “Hi-Phi”, и Шейд тонко спародировал ее в своих комбинациях – IPH, или If. Он расположен, и весьма живописно, в юго-западном штате, который должен здесь остаться неназванным.
Должен заявить также, что совершенно не одобряю легкомыслия, с которым поэт наш третирует, в этой Песни, определенные аспекты духовных чаяний, осуществить которые способна только религия (смотри примечание к строке 550).