— Я верю тебе. Это первый шаг. Если ты видела это, тогда...

— Ты думаешь, я смогу сделать это снова?

— Мисс? — ответ Иволет перебивает голос.

Я оглядываюсь и вижу Рейнольда, который смотрит на меня широко раскрытыми глазами.

— Что?

— Вы, ах, говорите со мной?

— Что? Нет. Конечно, нет. Я говорю с...

Я делаю паузу и смотрю на Иволет. Я оглядываюсь на Рейнольда и понимаю, что он не видит Морозную фею, а если и видит, то для него она лишь слабое пятно. Ах.

— Я разговариваю сама с собой. Не обращай на меня внимания.

— Да, мисс.

Я медленно сажусь обратно. Иволет ухмыляется.

— Ты пугаешь бедного смертного?

— Возможно.

Я бросаю взгляд на Рейнольда. Он сгорбился на своём месте, притворяясь, что не слышит меня. Его фасад [Дворецкого] дал небольшую трещину пока он старательно игнорирует мой односторонний, с его точки зрения, разговор.

Иволет пожимает плечами, словно ей нет никакого дела до Рейнольда. Что, вероятно, так и есть. Она указывает на кружащийся пейзаж и усмехается.

— Эта штуковина просто нечто! Она движется почти так же быстро, как ты, когда выпила волшебное варево.

— Когда? А, ты имеешь в виду в замке. Как ты думаешь, я смогу когда-нибудь научиться так быстро бегать?

Фея обдумывает это и пожимает плечами, подперев подбородок рукой. Она садится на воздух рядом со мной.

— Возможно. Но не сразу. Я чувствую магию в этой штуке; она грубая, но в ней есть искусство. У госпожи, которая посылает к тебе своих слуг, много такого богатства?

— Много. Я не знаю, сколько, но она одна из самых богатых и влиятельных особ на континенте.

Это снова заставляет меня волноваться, но присутствие Иволет рядом рассеивает многие мои страхи. Фея серьёзно кивает.

— Тогда, возможно, стоит проявить немного уважения. Лорды и леди этих земель всегда были обидчивы и горды, даже по отношению к Королю Рыцарей.

— Королю Артуру?

— Да.

Иволет улыбается и показывает пальцем. Я поворачиваю голову и вижу, что Рейнольд медленно отстраняется от меня подальше на передней части кареты. Это тоже заставляет меня улыбнуться. Я задумываюсь, стоит ли мне объяснить ему, что происходит, но нет.

Фея делает паузу и, кажется, смотрит на горизонт впереди нас. Она переводит хмурый взгляд на меня.

— В это время в мире многое движется. Многое происходит даже тогда, когда вы едете.

— О? Например?

— Например, дети. Они маршируют.

— Д… Дети? Кто?

— Самые младшие. Те, у кого маленькие ушки и алые глаза. Они сожгли город, не так ли? И они дерутся между собой. Они движутся сквозь снега.

Она имеет в виду гоблинов. Дети? Самые младшие? Я хмуро смотрю на Иволет, но решаю уточнить о их передвижениях, прежде чем спрашивать о другом:

— Что значит они двигаются? Где двигаются?

— Повсюду. Они бегут сотнями, приходят с севера на юг. Огромная армия сидит под перевалом… ты видела их однажды.

Гоблин-Лорд. Я вздрагиваю. Иволет кивает, а затем указывает вперёд.

— Но ещё одна армия – поменьше, но тысячи сильных – впереди. Они тоже идут на север. Бегут от своих.

— Что? Где?

Я выпрямляюсь с колотящимся сердцем. Иволет кивает на Рейнольда.

— Этот невежественный дурак везёт тебя прямо к ним.

На секунду я просто смотрю на Иволет в ужасе. Она ухмыляется, обнажая рот, полный острых зубов, а затем взлетает вверх и уносится прочь.

Я мгновенно поворачиваюсь на своём месте.

— Водитель, разворачивай карету!

Рейнольд пялится на меня. Он оглядывается вокруг, а затем указывает на себя.

— Вы имеете в виду меня, мисс?

— Останови карету! Мы сейчас въедем в гоблинов!

— Гоблинов?

Он просто недоверчиво на меня смотрит. Я вижу приближающийся большой холм и ругаюсь. Я тянусь к поводьям, и Рейнольд инстинктивно отстраняется.

— Пожалуйста, не надо, мисс Риока. Я не могу позволить вам...

— Что происходит?

Затем позади нас открывается панель. Я вижу нетерпеливый взгляд Рессы, когда она смотрит на нас. Времени на объяснения нет. Я пытаюсь схватить поводья. Рейнольд уходит в сторону, а Ресса кричит. Карета виляет, когда мы выезжаем на холм...

И тут появляются гоблины. Они идут огромной колонной через долину по снегу, втаптывая слякоть в грязь, когда идут по сотне в ряд. Я вижу хобов, волочащих оружие по снегу: массивных, превосходящих меньших гоблинов, которые бегут перед ними.

Дети, беременные матери и, конечно же, воины идут в некотором подобие порядка, неся ранцы, таща импровизированные сани… некоторые даже ведут лошадей, мулов и других вьючных животных! На них – самая беспорядочная коллекция снаряжения, которую я когда-либо видела. И во главе этой группы – отряд Карнских волков. На них едут гоблины.

Моё сердце останавливается. Внезапный всплеск страха и паники заставляет мир замедлиться, когда карета переваливает через холм и въезжает прямо в толпу гоблинов. Я поворачиваю голову и вижу, как Рейнольд бешено дергает поводья влево. Карета тут же поворачивает, но уже слишком поздно.

Гоблины, услышав шум кареты, поворачиваются и кричат, когда мы проносимся мимо колонны. Я слышу их визгливые крики, а затем призывы рога.

Группа волчьих всадников во главе колонны мгновенно разворачивается. Они бегут к нам, и я кричу:

— Увози нас!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги