— Это вариант последнего рагу, которое я приготовила. На этот раз я думаю, что всё смешано правильно.

— Хмф.

Октавия пренебрежительно фыркнула. Её суть как [Алхимика] заставляла её смотреть свысока на всё то, что она называла «кощунством над кулинарией и магией».

— Ты нашла способ предотвратить смешивание чешуи камнеящерицы с лимонным соком и последующее плавление?

Эрин помедлила.

— Я… думаю, да. Я поддерживала слабый огонь и добавила много мяты. Суп не проплавил себе путь наружу, так что, наверное, это сработало.

Октавия вздохнула, но послушно взяла ложку и осторожно положила немного синей жижи в рот. Она немного пожевала и проглотила, пока Эрин задерживала дыхание… а затем Октавия скорчила гримасу.

— Оно слишком мягкое!

— Ешь!

Девушка сделала, что сказано, пусть и неохотно. Эрин смотрела на швы на шее Октавии, пока та медленно поглощала суп. [Трактирщице] всё ещё казалось странным, что Октавия на самом деле просто ткань, скреплённая нитками. Разве суп не должен вытекать из швов, как бы крепко они ни были стянуты? Но, по всей видимости, когда части ткани Октавии были соединены, они были как настоящая плоть и кровь.

Звук ложки, скребущей по дну миски, заставил Эрин резко поднять взгляд. [Алхимик] с облегчением вздохнула, положила ложку и посмотрела на Эрин.

— …Хм. Вкус довольно мерзкий. Чересчур мятный, и там была рыба?

Эрин кивнула, улыбаясь.

— Жарка на сковороде и кляр сделали своё дело. Рыба помогла разогреть суп, не дав ему загореться, как в прошлый раз.

— Умно, полагаю.

Октавия выглядела неохотно впечатлённой. Одной из самых больших проблем, которую пришлось преодолеть Эрин, был вопрос тепла. Октавия могла регулировать температуру своих зелий с помощью льда и пламени, но у Эрин было меньше возможностей, когда дело касалось приготовления пищи. Просто доведение супа до кипения в некоторых случаях приводило ко впечатляющим – и опасным – реакциям.

— Думаю, всё сработало, — сказала [Алхимик] спустя несколько минут.

Она пощупала свой живот. Эрин почувствовала удивление, которое тут же сменилось радостью.

— Ты уверена?

— Вполне. Один из моих Навыков уже должен был бы сработать, и я бы точно почувствовала эффект, если бы в супе было что-то вредное. Единственное, что сейчас нужно проверить, так это то, воспроизвёлся ли эффект.

— О. И как ты собираешься это проверить? Я могу тебя ударить…

— Нет, спасибо. Я воспользуюсь булавкой.

Сказав это, Октавия подошла к своей стойке и скрылась под ней. Она достала небольшую коробку с булавками, ножницами и несколькими катушками ниток. Эрин догадалась, что это был эквивалент аптечки для Октавии.

— Хорошо, приступим.

Октавия достала из коробки довольно длинную и острую булавку и вытянула руку. Эрин ожидала, что она слегка себя уколет, поэтому была шокирована, когда Октавия взяла булавку и воткнула её прямо в центр ладони.

— Ой! Ай!

— Хргх.

Это выглядело так же плохо, как, скорее всего, и ощущалось. Трактирщица поморщилась, когда Октавия со всей силы вдавила булавку в кожу, морщась от боли. Эрин затаила дыхание… смотреть на это было почти физически тяжело, но она должна знать, подействовал ли суп.

— Что ж, ты только посмотри на это.

Гримаса Октавии сменилась изумлением. Сшитая девушка подняла булавку, и Эрин почувствовала, как в ней всплеснулся восторг, когда она увидела, что булавка согнута.

— Получилось!

— Получилось.

Эрин вскинула руки и восторженно закричала. Октавия просто смотрела на булавку, моргая, словно не могла в это поверить. Когда Эрин успокоилась – она не могла бегать по магазину, размахивая руками, не рискуя при этом опрокинуть что-нибудь хрупкое, – они с Октавией сели и принялись обсуждать последнее творение Эрин.

— Это действительно работает! Твоя кожа стала твёрже… хотя, когда ты уколола себя булавкой, это всё равно было больно, так?

— Немного. Я была готова к боли больше, чем к чему-либо другому.

Октавия изучала кастрюлю с синей жижей и нацарапанные Эрин заметки, качая головой.

— Это… безумие. Это, определённо, магический эффект, словно от зелья, но как ты всё это придумываешь? Сначала силовое рагу и согревающий суп из оленя Коруса, а теперь это?

Эрин сияла, записывая список сработавшей комбинации ингредиентов на грязном клочке пергамента.

— Я в ударе. А ты говорила, что это сделать невозможно!

— Очевидно, я была не права. Моя ошибка. Но почему всё должно быть в форме супа?

Эрин пожала плечами.

— Суп – проще всего. Я пробовала делать тесто, но мне нужно правильно подобрать все ингредиенты, прежде чем я смогу их использовать. Теперь, когда я знаю ингредиенты, например, для этого супа… я, наверное, смогу приготовить на его основе жаркое или что-то ещё!

— Хм.

Октавия замолчала, барабаня пальцами по кухонной стойке. Эрин остановилась и уставилась на [Алхимика].

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже