– Что вы, конечно, нет! Она не позволит мне выйти из дома, если узнает.
– Но почему кому-то пришло бы в голову ходить за вами? – спросил Майк, думая о Карральдо.
– Это общеизвестно, что я – предполагаемая наследница Поппи, – сказала она ему. – Это обошло все итальянские газеты. Может, кто-нибудь хотел похитить меня!
Ария взглянула на него, а потом через боковое зеркало на черный маленький «пежо», который неотрывно шел за ними.
– Я боюсь, Майк.
Он подумал о Клаудии, убитой всего несколько дней назад, и о Пьерлуиджи в тюрьме, а теперь вот Ария думает, что ее хотят похитить – или того хуже… И все из-за денег Поппи Мэллори. Наследство, которое поначалу казалось даром божьим, постепенно превращалось в проклятье.
– Давайте устроим ему проверку, – предложил он. – Сверните к придорожному кафе.
Ария быстро свернула на боковую дорогу и припарковала машину на бензозаправочной станции около кафе. Оба они обернулись и внимательно смотрели назад, ожидая, что сейчас появится знакомый черный «пежо», но этого не произошло.
– Может, конечно, я и ошибалась, – сказала Ария с легким нервным смешком. – Моя мать всегда говорит, что у меня слишком живое воображение.
– А давайте немного отдохнем и выпьем заодно чашечку кофе, – предложил он.
Они присели возле стойки бара, потягивая горячий ароматный кофе, и ели превосходный шоколадный торт.
– Позвольте мне спросить вас кое о чем, – неожиданно сказал Майк. – Карральдо знает о вас и Орландо?
Ария буквально подавилась куском; на ее губе остался кусочек шоколада и она нервно слизнула его.
– А что он должен знать обо мне и Орландо? – спросила она, явно стараясь защититься.
– Вы сами знаете, – пожал плечами Майк.
– Нет, не знает, – ответила она тихо. – Я сама узнала об этом несколько дней назад. А скажите, как вы узнали?
Он усмехнулся.
– Я ничего не знал, просто почувствовал. Вам нужно что-то сделать с этим – вы часто краснеете…
Она опять покраснела, и Майк подумал, стоит ли ей рассказывать об Орландо, но потом решил подождать. Быть может, Орландо расскажет ей сам – позже; Майку вовсе не хотелось вмешиваться в дела этих двух влюбленных.
– А вам не приходило в голову, что это Карральдо мог следовать за вами? – неожиданно для себя спросил он, вместо того что собирался сказать.
Она вскинула голову и посмотрела на него в изумлении.
– Карральдо не будет делать подобных вещей! Он мне доверяет. Из того, что он знает… он не может иметь причин следить за мной.
Майк кивнул.
– О'кей. Давайте продолжим наш путь.
Майк вглядывался в шоссе, пытаясь увидеть маленький черный «пежо», но он словно сквозь землю провалился. Казалось, Ария забыла о его существовании к тому времени, когда они, наконец, добрались до виллы д'Оро.
– Это великолепно, – воскликнул Майк. Въездная дорога оканчивалась асфальтированным кругом напротив фасада оштукатуренной в кремовый цвет виллы. Длинная лестница, украшенная классическими статуями римских девушек, вела к широкому портику, покоящемуся на четырех мраморных колоннах. Три ряда квадратных окон с темно-зелеными ставнями располагались симметрично по бокам массивной двери, и еще четыре прекрасные классические статуи стояли на каждом углу крыши.
– Вилла действительно очень красива, – согласилась Ария. – Но есть много других, еще более чудесных. Если вы когда-либо видели Ротонду Палладио, вы поймете, что я имею в виду. Но давайте зайдем внутрь – нам нужно заняться тем, зачем мы сюда приехали.
Вилла была обставлена великолепной старинной венецианской мебелью, но все это было пыльным и выглядело каким-то безжизненным. Майк заметил большие, бледные пятна на стенах – здесь когда-то висели картины.
– Они пока временно в музее, – объяснила Ария. – Мы не можем больше себе позволить держать их здесь – в доме не поддерживается нужная температура и уровень влажности, необходимые для их сохранности.
Какой-то человек появился в холле, и Ария представила его Майку.
– Это – Альфредо; он и его жена присматривают за домом. Во времена моего прадедушки здесь было больше тридцати слуг, но теперь редко кто может позволить себе подобную роскошь.
– Мы ждали вас, синьорина, – сказал Альфредо. – Нам позвонила баронесса. Она велела приготовить ленч к половине второго.
Ария засмеялась.
– Мама как всегда в своем репертуаре. Ну что, Майк, с чего мы начнем?
– А как насчет кабинета? – предложил он. Но когда Майк увидел его, то понял, что здесь они вряд ли что-нибудь найдут. Там все было в образцовом порядке. Пыль с письменного стола была вытерта, писчая бумага была сложена в аккуратную стопку. Рядом лежали конверты и печати на маленьких подушечках – все было готово к серьезному моменту написания писем.
– А почему бы нам просто не пройтись по дому – вдруг у кого-нибудь из нас возникнет ощущение, что где-то что-то лежит? – сказала Ария, озорно улыбаясь Майку. – Она – такая прелестная, думал он, идя за ней по ступенькам; неудивительно, что Карральдо и Орландо влюбились в нее.