Игнорируя наставления Франчески, потребовавшей, чтобы дочь надела новый маленький шелковый костюм, который она купила для Арии по этому случаю, девушка выбрала простую белую юбку и черный свитер, опоясав тонкую талию черным широким кожаным ремнем, надела черные туфли на низком каблуке. Франческа была в ярости. В довершение всего, на загорелых ногах дочери не было чулок.

– Надень хоть драгоценности, – настаивала мать, видя, что Ария не собирается переодеваться. – Возьми мои серьги с жемчугом и бриллиантами.

Ария молча вдела пару больших черных с белым керамических сережек в свои маленькие уши и отступила назад, чтобы посмотреть на произведенный эффект. Потом она взъерошила свои короткие волосы так, чтобы они торчали в разные стороны. Франческа застонала.

– Мама! – воскликнула Ария раздраженно. – Когда ты наконец перестанешь делать из меня то, что хочется тебе, то, что вовсе не я. Я такая, какая есть, и ношу то, что мне хочется. Если Карральдо это устраивает, то ради Бога – он это получит. Я не собираюсь менять себя в угоду тебе или ему.

Они услышали шум подплывающего катера, и Франческа бросилась к лестнице, остановилась, дожидаясь, пока Фьяметта откроет большую дверь, выходившую на Гранд Канал. Через несколько минут появилась сама Фьяметта, держа в руке конверт.

– Синьор Карральдо не смог приехать сам, синьора, – сказала Фьяметта. – Капитан дожидается внизу, чтобы отвезти Арию к синьору.

Франческа схватила конверт из рук Фьяметты. Он был адресован Арии, но ее мать вскрыла его.

«Дорогая девочка, – писал Карральдо крупным твердым почерком. – Извини, что не смог приехать за тобой сам, но, к сожалению, я понял, что задерживаюсь. Капитан моего катера, Джулио, привезет тебя ко мне. Жду встречи с нетерпением.

Энтони Карральдо»

Ария едва подавила дрожь, когда вступила на палубу новенького черного речного катера Карральдо. Его личный флаг – черный ворон в золотом кольце – развевался на носу на флагштоке. Капитан, в белом с иголочки кителе и фуражке с золотым галуном, умело вел катер по загруженному лодками каналу. Ария думала, что ее привезут в дом Карральдо, где она и будет его дожидаться, но вместо этого катер набрал еще скорость и устремился в лагуну.

– Синьор Карральдо велел мне доставить вас в аэропорт, чтобы вы могли встретить его, – сказал ей капитан. Ария подумала с внутренней нервозностью, что Карральдо, должно быть, очень не терпится увидеть ее, если он захотел, чтобы она встречала его самолет.

Шофер дожидался ее на пристани, откуда они поехали в большом черном «мерседесе» в аэропорт, где уже приземлился маленький, но мощный черный «Гольфстрим», тоже отмеченный знаком Карральдо – все тем же вороном в кольце.

Ее почтительно приветствовал стюард, который затем проводил девушку по ступенькам в самолет.

– Синьорина Ринарди, – провозгласил он, когда они вошли в обитый серым блестящим материалом салон.

Карральдо оторвал взгляд от каталога аукциона, затем встал.

– Ария, – улыбнулся он. – Можешь ли ты простить меня за то, что я не приехал за тобой сам? Я послал Джулио, потому что знал, что опаздываю.

– Я ничего не имею против того, чтобы вы опаздывали, – ответила она застенчиво. – Я сама не очень-то пунктуальна.

– Боюсь, что пунктуальность – одна из моих привычек. Мой отец был помешан на пунктуальности – он расписывал нашу жизнь буквально по минутам.

Ария взглянула на него удивленно. Ей никогда не приходило в голову, что у Карральдо мог быть живой, реальный отец; может, в Энтони есть все же что-то человеческое. Потом она услышала шум отъезжающих ступенек и звук заводимого мотора. Двери закрылись и самолет побежал по взлетной полосе. До Арии дошло, что они взлетают.

– Но куда мы летим, – воскликнула она встревоженно.

– Садись, Ария, и застегни ремни, – сказал ей спокойно Карральдо. – Мы летим пообедать ко мне домой.

– Но я даже не знаю, где вы живете, – она послушно застегнула ремень. – Я думала, что мы пообедаем здесь, в Венеции.

– У меня много домов, – ответил он. – Но думаю, что моим настоящим домом можно считать Милан. Мой бизнес, в основном, связан с этим городом. Это будет и твоим основным постоянным домом, Ария, и я подумал, что может быть тебе будет интересно взглянуть на него.

Он улыбнулся.

– Не тревожься, ты успеешь вернуться домой, чтобы вовремя лечь спать.

Самолет без труда взмыл в воздух, и все, что Ария видела внизу, была голубизна лагуны и моря. Девушка нервно поглядывала на Карральдо; теперь они были вдвоем, и Венеция казалась отсюда за миллионы миль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Богатые наследуют

Похожие книги