– Почему моя голова не имеет права заболеть после того, как мной пренебрегли на людях? – спросила она. – Вы думаете, никто не видел, как мой кавалер покинул меня за ужином?

– Мы пошли на вечер, чтобы посмотреть, не удастся ли нам что-нибудь обнаружить. Миссис Леонард – наилучший объект для наблюдения.

– Я удивлена, что мистер Бьюрек – не лучший кандидат.

– Я вижу его каждый день. Если он остался там, мы могли бы заметить, не составил ли он пару миссис Леонард. Это было бы интересно. Странно, что он не приближался к ней весь вечер. Он работает в штабе дольше, чем я, и обязательно должен быть с ней знаком. Они обменялись лишь взглядами.

– Вы должны спросить ее о Бьюреке, когда будете навещать ее, – посоветовала Кетти, надев на лицо маску явного безразличия. – Будет лучше, если Гордон продолжит слежку за ней.

– Я подумаю – может, мы переключим его с нее на Бьюрека. Совершенно ясно, что миссис Леонард не шпион.

Кетти было совершенно ясно, что лорд Костейн легко втянулся в замечательный флирт.

– Предлагаю вам взять косточку для Мэй, когда соберетесь навестить миссис Леонард, лорд Костейн, – сказала она с понимающим взглядом. – Боюсь, что путь к сердцу этой леди лежит через ее мопса.

– Вы читаете мои мысли как книгу, мадемуазель. Я попрошу повара оставить мне сахарную косточку.

В молчании они проехали несколько кварталов. Тишину нарушал только стук копыт и колес, доносящийся через закрытые окна. Когда они повернули на Кинг-Чарльз-стрит, Кетти спросила:

– А вы узнали, откуда миссис Леонард берет деньги? На ней был очень дорогой с виду бриллиантовый гарнитур.

– Едва ли можно задавать такие личные вопросы при первом знакомстве.

– Возможно, когда вы узнаете ее лучше…

Экипаж подъехал к фасаду дома и остановился.

– Я провожу вас до дверей, – сказал Костейн. – Не беспокойтесь, если увидите мой экипаж у дома – я хочу перекинуться парой слов с Гордоном. Он сказал, что не задержится надолго.

– Очень хорошо.

Он проводил Кетти до двери и, перед тем как открыть ее, сказал:

– Я не знаю, что нам принесет завтрашний день. Не могли бы вы не занимать ничем вечер на случай, если что-нибудь произойдет.

Оставить вечер незанятым было для Кетти очень просто, но она этого не раскрыла.

– Мы часто бываем дома по вечерам в пасмурные зимние месяцы. Наверняка завтра вечером я не буду занята.

Она думала, что Костейн улыбнется и наконец-то притворится, что хорошо провел вечер, но он хмурился, глядя на дверной молоток:

– У вас случайно нет книг по астрологии?

– Не думаю. Это глупости, вы же знаете.

– Я знаю, но припоминаю, что кто-то говорил мне, что я Весы. А миссис Леонард сказала, что я Лев.

– Вы хотите пристыдить ее? Зачем ей хвастаться знанием такой идиотской вещи, как астрология, если она ничего в ней не понимает?

– Возможно, как раз потому, что вещь идиотская. Это так же, как и невероятное обожание собаки, должно убедить меня, что дама глупа.

Кетти прикусила губу:

– Вы считаете, она хочет заставить нас думать, что она дурочка – а на самом деле она хитрая, как лиса. Я спрошу дядю Родни про астрологию. Он знает массу бесполезных вещей.

– Вы сердились на меня, что я флиртовал с ней, но теперь сами видите – все это было нужно для дела, – сказал Костейн с дразнящей улыбкой.

– Я сердилась не поэтому! Я почувствовала себя просто оплеванной, когда вы ринулись, чтобы занять место рядом с ней за ужином и покинули меня и Гордона на глазах у всех. У дам есть гордость, знаете ли.

Он лениво приподнял бровь:

– У джентльменов тоже, мисс Лайман. Вы же в конце разыграли настоящую сцену досады.

– Мне кажется, вы хотели сказать «ревности», милорд.

– Если вы предпочитаете называть вещи своими именами.

– Вот именно, и мне удобнее называть оскорбление оскорблением, а не ревностью.

– Когда джентльмен оскорбляет леди, он в любом случае не прав, и я приношу извинения. Такое больше не повторится.

– Забудем об этом. Я понимаю, что дело стоит выше удовольствия.

– Хорошо. Тогда вы должны зарубить себе на носу, что мне было бы намного приятнее быть вашим соседом за ужином. Я никогда не умел достаточно хорошо делать неискренние комплименты. Это меня утомляет.

– Тогда чего же ради вы беспокоились?

– Потому что миссис Леонард ожидала их.

– Ах, миссис Леонард!

– Великий Боже! Не думайте, что мои слова – пустая похвала, мисс Лайман. Я на самом деле думал, что мы с вами прекрасно понимаем друг друга.

Так как они достигли взаимопонимания в том, что их объединяет общее дело и у него нет романтического интереса к ней, она едва нашлась, что ответить. Мгновение спустя она сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги