– Отчего же. Свидетелей почти целая дюжина. Вернее, свидетельниц. Я имею в виду жен покойного. Лопочут без остановки, как сороки, но я не владею сорочьим наречием. И никто из наших специалистов по хинди не может понять ни слова из той околесицы, что несут эти гурии.

– Если мне будет позволено, саиб, в Канджуте разговаривают на языке бурушаске, – с поклоном заметил Раджив. – Им владеют лишь несколько тысяч человек в самом ханстве и на севере Кашмира. Это наречие не похоже ни на одно другое.

– Весьма занятно, – кивнул сыщик. – Не сомневаюсь, что у принца был переводчик. Где он сейчас?

– Куда-то скрылся, – недовольно поморщился Кларк. – Бросив все свои вещи. Полагаю, этот тип напрямую причастен к убийству, хотя это уж вам предстоит выяснить.

– Час от часу не легче. Но позвольте узнать, при чем здесь мое общение с призраками?

– Видите ли, дражайший мистер Шейли-Хоупс, всю прошлую ночь и нынешний день призрак этого чертова разбойника с проломленной головой носится по Оукбриджу, потрясая саблей и выкрикивая что-то явно недружелюбное на своем тарабарском наречии. Коронеры, забирая его бренные останки, едва сами не отправились на прием к святому Петру. Дух проклятого туземца вылетел невесть из какого угла и начал рубить все на своем пути. Так что пока один коронер вытаскивал на спине труп, другой прикрывал коллегу стулом от сабельных ударов.

– Покойника можно понять, – иронично хмыкнул сыщик. – Смерть – достаточный повод для обиды.

– Его нужно понять, – тоном, не терпящим возражений, подчеркнул «нотариус». – С прискорбием должен сообщить, что мы уже потеряли двух констеблей, охранявших место преступления. И нельзя исключить, что это только начало. Мы представления не имеем о намерениях этого проклятого призрака. Могу вам сказать лишь одно – от него необходимо избавиться. По официальной версии, смерть генерала Алаяр-хана – несчастный случай. Нам же необходимо срочно расследовать это дело и понять, кто, для чего и как прикончил этого гнусного выродка еще до того, как мы сами решили сделать это?

Все затраты берет на себя Форин-офис, любые сотрудники полиции, да и вообще любые подданные Британской империи, буде то потребуется, в полном вашем распоряжении. Майор Керстейн… о, простите, мистер Сэмюэль Смит, проследит, чтобы вы получили все необходимое. – Стоявший у дверей «помощник нотариуса» по-военному щелкнул каблуками. – От вас же мы ждем полной конфиденциальности и, несомненно, конечный результат.

…Мистер Смит, пожалуй, чересчур моложавый для звания майора, смерил заинтересованным взглядом временного начальника.

– Какие будут распоряжения, сэр?

– Расплатитесь с кэбменом, – буркнул частный детектив.

– На этот счет можете не беспокоиться. Сержант Эшли и его экипаж в полном нашем распоряжении.

– Я почему-то так и думал.

– Желаете проехать на место преступления?

– Нет. Я желал бы проехать на представление в «Ковент-Гарден». А к месту преступления съездить мы просто обязаны.

– Осмелюсь напомнить, сэр, что входить в здание смертельно опасно: призрак носится по дому в поисках убийцы и нападает на всех и каждого.

– Будет ли позволено мне сказать? – почтительно заговорил стоявший за спиной детектива Раджив.

– Мы внимательно слушаем, – кивнул сыщик.

– Полагаю, отсюда до Оукбриджа не более двух часов езды. Уверен, если мы приедем к четырем тридцати пополудни, то сможем беспрепятственно войти в дом.

– Откуда вам это известно? – насторожился майор Керстейн.

– Не стоит так волноваться, Сэм, – ухмыльнулся сыщик. – Все очень просто. Убитого звали Алаяр, что означает – «Идущий вослед Аллаху». Следовательно, он мусульманин. Даже будучи призраком, истинный правоверный не пропустит времени молитвы, а мы поспеваем как раз к намазу Аср.

* * *

Бруэмовский кэб, вместительный и, благодаря рессорам, мягкий на ходу, быстро катил по старой римской дороге.

– Полагаю, это дело рук проклятых русских. Сейчас в Лондоне их полномочный представитель. Я лично видел людей из его свиты. Это настоящие медведи, они готовы в клочья порвать всякого, кто встанет у них на пути, – разглагольствовал майор.

– Предположим. Но как могли русские узнать о тайном визите?

– Конечно, Алаяр-хана и его свиту в обстановке полной секретности привезли на своем корабле люди Ост-Индской компании, однако исчезновение наследника престола из горного княжества не могло остаться незамеченным.

– Возможно, и так. Но известно лишь, откуда он пропал, а вовсе не куда девался. Кстати, что известно о переводчике Алаяр-хана?

– Увы, немного. Владеет английским, французским, хинди. Этим самым, – Керстейн выразительно поглядел на Раджива, – канджутским наречием и некоторыми другими местными языками. Должно быть, такой же туземец, как и его господин.

Раджив отвернулся и принялся разглядывать заросшую кустарником обочину за окнами. Шейли Хоупс едва заметно покачал головой и задал новый вопрос:

– Толмач также обитал в доме?

– Нет, во флигеле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Похожие книги