10 октября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Камалии лау'Герден

Я рада, что Микко снова здоров. Жаль, что твой брат так чувствителен к погоде. Глория в порядке, из дома не выходим — на улице пасмурно, постоянно льет дождь.

Антти уехал в столицу. Он теперь, как твой отец — постоянно занят делами государственной важности. Ты всё ещё отказываешься посетить наш скромный семейный праздник в Бэрри? Имение преобразилось, ты даже не можешь себе представить, как! Всё-таки люди — самое главное, что должно быть в любом доме, иначе в нем нет ни уюта, ни настроения.

Ещё мне жаль, что я не смогу лично поздравить тебя с днем твоего рождения. Положение Глории и отсутствие её мужа обязывают меня неотлучно находиться при сестре. Обещаю, что мой подарок искупит вину за вынужденное невнимание к твоему дню. Отправлю его в срок.

Я чувствую, что между нами что-то происходит. Что-то, чего не должно происходить между подругами. Твоё нежелание приехать в Бэрри ещё одно тому подтверждение. Ты стала молчалива. Не подумай — я не лучше. Мне тоже нечего сказать. Напиши, если тебе известны причины недомогания нашей дружбы. Я много думаю об этом, но пока не нашла объяснения.

Надеюсь на понимание, твоя Софи.

Большая гостиная в имении рэи'Бри в Бэрри светилась золотом, серебром и драгоценными украшениями гостей. Прием собрал под одной крышей множество видных и родовитых мужчин и женщин, кое-кто не поленился приехать из самой столицы в надежде провести время среди обеспеченной и беспечной молодежи, ведь прием устраивала младшая из дочерей его светлости. Софи чувствовала себя слегка разочарованной: старшее поколение приглашенных восприняло поездку в Бэрри не самым безопасным способом развеяться и почти в полном составе проигнорировало затеянное её светлостью мероприятие. Впрочем, скучать не приходилось, компания подобралась вполне добродушная, к тому же, рядом с Софией была её любимая сестра.

— Гости продолжают пребывать, — заметила Глория, обращаясь к сестре, когда их, наконец, оставили наедине. Старшая из дочерей Руфуса была по-настоящему хороша собой, замужество и беременность пошли ей только на пользу, превратив обаятельную девушку в женщину, достойную самого пристального внимания и расположенную ко всем без исключения благодаря врожденной доброте и приобретенной в браке гармонии чувств.

— День только начался, — отозвалась Софи.

— Мне следует ждать кого-то особенного? — поинтересовалась Глория.

— Ты хочешь смутить меня своими намеками? — улыбнулась Софи, — Конечно, Луис обязательно приедет, в том нет никаких сомнений.

— Прием — ваша совместная затея, я разделяю твою уверенность, хоть и не могу сдержаться от замечаний.

— Эта твоя особенность мне ничуть не претит, — искренне призналась София.

— И ты всё так же не боишься осуждения, — на этот раз в словах сестры слышалось неодобрение.

— Мы хорошие друзья, не больше.

— Ты уверена в его намерениях? Кто знает, что у него на уме.

— Какая неожиданная подозрительность! — усмехнулась Софи, знавшая сестру, как удивительно доверчивого человека.

— Луис мне, конечно, интересен, но я слышала, что наш прием посетит куда более занимательная личность, — загадочно улыбаясь, призналась Глория.

— Ох, и о ком речь?

— Военный дипломат, только прибывший из Каваира, — пояснила её светлость, с любопытством наблюдая за сестрой.

— Речь о Даниэле сэу'Верли и его друзьях, совершенно случайно приглашенных Луисом? — предположила София, не скрывая внезапного раздражения. Воспоминание о допущенной Луисом бестактности до сих пор не давало покоя, хотя в остальном юноша оставался безупречен, — Прежде его благородие сэу'Верли не был такой популярной темой для беседы. Более того, в прошлом сезоне я его ни разу не видела и ни разу не была свидетельницей разговора о нем, а теперь он привлекает внимание, где бы ни появился.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги