— Когда мой счет в банке станет иссякать, я сообщу вам, мэм. — Он наклонился к ней и огляделся вокруг. — Пока что ты оправдываешь мои вложения, — прошептал он и чмокнул ее в губы.

Она раскраснелась, а у него глаза заблестели… весело и страстно.

— Никто не увидел, душечка, — я сначала в этом убедился.

— Вы негодяй, Корд Макферсон, — сделала ему выговор Рейчел. — Из-за вас я стану темой для сплетен.

Он покачал головой.

— Это уже было… в день танцев. Ручаюсь, что в парикмахерской тогда держали пари на то, как скоро я надену тебе на палец обручальное кольцо.

— Корд! — возмутилась Рейчел.

— Точно, душа моя. Конрад оказал мне услугу, когда начал хвастаться о том, что вы с ним поженитесь. Это ускорило ход событий.

Он протянул ей руку и повел вдоль дороги к универсальному магазину, где стояла их повозка. От нее не укрылись завистливые взгляды прохожих.

— Мы уже уезжаем? Он кивнул.

— Пусть мальчики поразвлекаются еще несколько минут, и потом поедем домой.

Рейчел заинтересовалась высоким сооружением из грубых бревен.

— В субботу намечаются совместные малярные работы, — объяснил ей Корд. — Я слышал, что ньюйоркцы купили трех молодых бычков, чтобы зажарить их у стен театра. А из Сент-Луиса пришлют восемь бушелей[3] картофеля, и еще оттуда приедет шеф-повар.

Рейчел вцепилась ему в руку и застыла на месте.

— Вот так новости! И ты только сейчас мне про это говоришь?

Он усмехнулся.

— Я и не сомневался, что мы приедем. Женщины принесут с собой заранее приготовленную еду и пироги.

Рейчел хотелось заплясать прямо на улице. Пикник в центре города!

— Корд… как ты думаешь…

Он отрицательно покачал головой, словно прочитал ее мысли.

— Не рассчитывай на это, душечка. Он не захочет, чтобы весь округ глазел на него, сидящего в инвалидном кресле.

Рейчел с трудом удержалась от гневного ответа.

<p>Глава пятнадцатая</p>

— Не понимаю, почему мне нужно принимать участие в пикнике, Рейчел. — Джейк с напрягшимися скулами и сердитым взглядом смотрел на нее. — Оставьте меня в покое.

Он резко развернул кресло и подъехал к ней, но Рейчел и на шаг не отступила, так как была совершенно уверена в том, что он, сколько бы ни разъезжал по комнате, ее не заденет.

— Корд хочет поехать всей семьей. В Грин-Рэпидсе царит большое оживление — такого там еще не происходило. Все с нетерпением ждут первого представления в следующем месяце.

— Все, но не я, Рейчел, — категорически произнес Джейк и отвернулся от нее.

Тем не менее Рейчел решила не отступать.

— Джей и Генри хотят, чтобы вы поехали с нами вместе, — тихо сказала она.

Он уставился на нее через плечо.

— Не пытайтесь разжалобить меня при помощи своих братьев. Я детей не люблю, и нечего вовлекать их в это обсуждение.

— А вам не приходило в голову, что они к вам привязались?

— Они меня почти не знают. — Он махнул рукой. — Нечего об этом говорить, Рейчел.

— Я так и знал, что он не поедет, — донесся из коридора еле слышный шепот.

— Мы ему не нравимся, — грустно ответил другой детский голос.

Рейчел поморщилась и повернулась к двери в коридор. Что сказать мальчикам, чтобы их не обидеть?

— Подождите, — отрывисто произнес Джейк и медленно подъехал к двери. — Джей, Генри, зайдите на минутку.

Бросив взгляд на сестру, мальчики вошли в библиотеку.

— Да, сэр? — с надеждой произнес Генри, а Джей молча стоял сзади.

— Почему вам хочется, чтобы я тоже поехал на пикник?

— Рейчел сказала, что теперь вы наш дядя, а у нас раньше никогда не было дяди, — тоненьким голоском вымолвил Джей. — Когда мы сюда приехали, у нас не было семьи, мистер Джейк. А теперь у нас есть вы, Корд и даже Рена.

— Джей, если он не хочет, то зачем ему ехать? — вставил Генри и обнял младшего брата за плечи. Джейк бросил взгляд на старшего мальчика, но его внимание было занято Джеем.

— Если ты хочешь, чтобы я был вашим дядей, то научись правильно ко мне обращаться. Называй меня дядя Джейк.

Рейчел кашлянула.

— Я вовсе не имела в виду… Джейк отмахнулся от нее.

— Это весьма условная родственная связь, но сойдет и так.

— Вы на самом деле будете нашим дядей… дядя Джейк? — спросил Джей.

— Я никогда им прежде не был и не очень-то хорошо знаю, как себя вести, — хриплым голосом ответил Джейк.

Он — хороший человек, подумала Рейчел. У него доброе сердце, несмотря на грозный вид и взрывы гнева.

— Вы просто должны все делать вместе с семьей, — нарушил молчание Генри.

— Например, поехать на пикник. — В устах Джейка это прозвучало скорее как утверждение, чем вопрос.

— Да. — Генри серьезно глядел на Джейка. — Я говорил Рейчел, что вы, наверное, не захотите поехать.

— Значит, это было ее предложение? — Джейк бросил искоса взгляд на Рейчел.

— Нет, мое, — пропищал Джей. — Будет очень интересно… и я сказал Рей, что вы никогда не веселитесь… вот мне и захотелось, чтобы вы поехали.

— Ну нет, я иногда веселюсь, — заявил Джейк. — Меня очень веселит, когда удается рассердить твою сестру.

— А нас она за это очень ругает, — сказал Генри.

— И меня тоже, — улыбнулся Джейк.

— Да он шутит с нами, — захихикал Джей и ущипнул Генри за руку. — Он на самом деле хочет поехать. Он нарочно злит Рейчел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги