— Берите всё, что понравится, — предложил Холмс. — И если вы посмотрите на нижней полке, то увидите четыре маленькие бутылочки без наклеек с тёмно-зелёным напитком. Это сделанный в Баварии ликёр, благодаря которому вы спокойно уснёте. Монахи в древнем бенедиктинском монастыре делают его специально для восстановления сил измождённых путников. Одной бутылочки вполне хватит для вас. Вкус не так уж плох.

Поезд уже останавливался, и вагон начало дёргать. Я поспешил выполнить указание, достал бутылку и налил в простой стакан добрую порцию бренди, постаравшись ничего не пролить.

— Благодарю вас, сэр. Увидимся утром.

— Хорошо, Гатри. Спите спокойно; вы это заслужили, — ответил Холмс и жестом простился со мной.

Возвращаясь в купе Макмиллана, я увидел, как Крейцер вышел из поезда и поспешно направился через пути к старомодному фаэтону с парой лошадей, запряжённых цугом. Возница приветствовал Крейцера, тот вскочил на сиденье. Затем окно заволокло густым облаком пара, а когда оно рассеялось, Крейцера уже не было.

Макмиллан сидел как на иголках и, когда я открыл дверь, обратился ко мне в величайшем раздражении:

— Вы не торопились!

— Я подумал, что будет полезно заручиться поддержкой старика, и рассказал ему, что вы выполняете важную и срочную миссию, — ответил я, скрывая гнев на этого самовлюблённого индюка, требующего так много почтения к своей персоне. — Он понял всю значимость вашей работы и предложил мне взять для вас двойную порцию бренди.

Лесть успокоила Макмиллана.

— Очень хорошо, Джеффрис. Да, очень хорошо! — Он взял предложенный стакан и скептически понюхал содержимое. — И впрямь, добрый напиток. Конечно, я и не ожидал, что герой-солдат станет пить плохой коньяк. — Он отпил большой глоток. — Мы долго простоим здесь?

— Полагаю, пока паровоз не наберёт воды.

— Надеюсь, здесь никто не будет садиться в поезд? — В менее напряжённой ситуации его опасения могли бы показаться смешными. — Вам придётся караулить, когда я буду спать, до тех пор, пока в Карлсруэ нам не дадут нового охранника.

— Я прослежу, сэр, — ответил я, пытаясь про себя угадать, какие меры для нашей защиты ночью предпринял Майкрофт Холмс. Но что-то он наверняка придумал, в этом у меня не было ни малейшего сомнения.

— Старина Джеффрис! — Макмиллан окинул меня проницательным взглядом. — Вы не слишком-то привлекательный парень, но мне начинает казаться, что, когда Энгус бросил меня, я заключил удачную сделку, взяв вас на службу.

Мне было тяжело вспоминать об Энгусе, принявшем страшную смерть в том подвале. О боже, подумал я, неужели это произошло всего лишь прошлой ночью? Поэтому я лишь слегка поклонился в ответ, надеясь про себя, что все ужасы последних дней не навалятся на меня, как только я закрою глаза.

— Ладно, идите. Позаботьтесь о том, чтобы мне подали завтрак не позже восьми.

Со смешанным чувством признательности и раздражения я оставил его и вернулся в своё неуютное купе, чтобы промыть рану на лбу, а затем выпить пахнущий травами ликёр, который поможет мне погрузиться в сон.

Из дневника Филипа Тьерса
Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Похожие книги