Эти следы остались от множества людей. Создавалось впечатление, что маги со всех концов земного шара собрались тут, чтобы устроить вечеринку. Они веселились, пуская магические шутихи, фейерверки и салюты, наколдовывая бабочек, напуская райских птичек и творя розовых единорогов.

Я вновь поглядел на наставника и тоненько заскулил. Бвана задумчиво кивнул.

- За подготовку к балу отвечал, я полагаю, лорд Блэквуд? - спросил он. Леди Чейз кивнула.

- Он устроил здесь сады Семирамиды. Иллюзия, в точности передающая роскошь прошлых веков. Был даже стеклянный пол, под которым плавали золотые рыбки... - она хихикнула. - Надо было видеть лица неподготовленных вельмож. Все боялись промочить ноги.

- Значит, для нас ничего не найдётся, - констатировал бвана. - Если Барсукова убили каким-то магическим способом, его следы совершенно скрыты за остальными.

- Но его закололи кинжалом, - подняла брови леди Чейз. - Я же вам говорила: мы в этот момент танцевали... Мы были вот здесь, - она прошла на середину зала и остановилась в одном из лунных квадратов. - Рядом никого не было, так что... О. Простите. Я об этом не подумала. Если вокруг нас было пустое пространство, то как...

- Кинжал можно было метнуть, - сказал Лумумба, подходя к девушке, беря её за талию и начиная медленно вальсировать под неслышную музыку. - Вы знаете кого-то хладнокровного, с отличным глазомером и чувством ритма, кто мог ловко метнуть кинжал, проплывая в танце мимо вас на расстоянии двух-трёх метров?

- В зале было несколько военных, - кивнула леди Чейз. - Но я не могу представить, чтобы кто-то из них испытывал неприязнь к русскому посланнику...

- Да что вы? - притворно удивился Лумумба. - К человеку, представляющему единственную страну, способную встать на пути у британской экспансии? Вы правы. Военные - сплошь благородные, честные люди.

- Я могу поручиться за каждого из них, - отчеканила леди Чейз. Выпрямившись, гордо подняв голову, она не уступала в росте Лумумбе.

- Тогда у меня остаётся еще одна версия, - всё так же танцуя, сказал Лумумба. - Его убили вы.

- Я?

- Ну разумеется. Если остальные версии оказываются несостоятельными, остаётся единственная. Вы были рядом с ним, вам ничего не стоило спрятать кинжал... Да хоть в рукаве платья. Отсюда вытекает вопрос.

- Какой?

- Леди Чейз, куда вы спрятали орудие убийства?

<p>Глава 6</p>

Глава 6

Разбудило непонятное шебуршание. Будто кто-то елозил чем-то железным в замочной скважине.

Я вскочил с коврика, завертелся на месте, не понимая, что происходит. И только увидев, как открывается входная дверь, пришел в себя.

Человек был одет в чёрную, с серебряным позументом, ливрею и напудренный парик. Бархатные штаны под коленками были перехвачены пышными шелковыми бантами, а туфли украшены такими пряжками, что некоторые не постеснялись бы надеть и на шею. В виде броши или кулона.

Важный человек, однако, - подумал я. - Вон как нос задирает. Будто он король, или еще кто...

Хорошенько рассмотрев гостя, я рявкнул от чистого сердца:

- Здравствуйте!

Гость поперхнулся, сделал шаг назад, не удержался на ступеньке, поскользнулся и сел на задницу. Парик съехал на бок, ноги взлетели выше головы.

Я бросился поднимать.

Гость, вместо того, чтобы принять мою помощь, тоненько взвыл и попытался уползти как был, на карачках. Да что ж такое! Я к нему всей душой, а он...

- Ваня, сидеть!

Не знаю, чего бвана добавил в голос, но мою задницу шмякнуло о землю так, что хвосту больно стало.

И тут только до меня дошло... Человек открывает дверь своим ключом - значит, не ожидает от оной никакого подвоха. И тут на него бросается громадный пёс... Моё радостное "Здрасте" он слышит как "ГАВ - ГАВ" - и что ему остаётся делать? Хорошо, в обморок не брякнулся.

- Чем могу помочь, уважаемый? - праздно привалившись к косяку двери, спросил Лумумба.

Был он в давешнем бухарском халате, в шелковых туфлях и белоснежной сорочке, распахнутой на груди так, что виднелась чёрная могучая поросль на груди.

- Я Вилликинс, - избавившись от моего назойливого внимания, гость быстро обретал былую надменность. - Служу здесь дворецким. А вы, сэр?..

- Василий Лумумба, - бвана тряхнул чубом. - Служу здесь русским посланником.

Осторожно обойдя меня по широкой дуге, Вилликинс снова взобрался на крыльцо и подошел к бване, внимательно того осматривая - словно наставник - скаковая лошадь, которую тот собирался купить. И выискивал изъян, чтобы сбить цену.

- Что-то не так? - спросил Лумумба, не привыкший, чтобы к нему относились, как к мебели.

- Мне казалось, что определение "русский" подразумевает несколько иной цвет кожи, сэр.

- А мне казалось, что дворецкие должны быть несколько выше ростом, - добродушно пожал плечами бвана. - Но я же не капризничаю.

Надо сказать, что наш новый знакомый действительно был невысок. Метр с кепкой на коньках - так у нас говорят... Невеликий рост он пытался компенсировать напыщенной надменностью.

Но рядом с бваной это вообще мало кому удаётся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Распыление

Похожие книги