А так на меня попеременно лились то по-мальчишески бурные восторги, то такие же острые замечания о позе и актерском мастерстве — я не успевала ни возгордиться, ни по-настоящему расстроиться. Только смеялась вместе с ним и неслась на той же восходящей волне, что и он, напрочь забыв о времени. Наверное, потому-то все его натурщицы и оставались довольны сотрудничеством: его страсти, его увлеченности, его готовности посвятить всего себя одному делу хватало на всю команду. Вся моя усталость ограничивалась разве что напряжением в мышцах — и то на грани какой-то сладкой ночной истомы. Я не чувствовала себя опустошенной. Для такого безнадежного интроверта, как я, это было весьма показательно.
Джейдена и в самом деле интересовала только скульптура. Пожалуй, для того, чтобы справиться с ведением дел в Кроуфорд-холле, ему потребовалась бы благоразумная и хорошо образованная жена — леди Линдсей подходила идеально. Я еще не была готова написать об этом в рапорте, но в голове словно прояснилось, и я машинально вытащила из сумочки первый попавшийся глиф.
Белая поверхность обточенного коралла сверкнула устремленной ввысь стрелой. Иб — дорога жизни, которая не обещает удачное завершение всех дел и не грозит надвигающейся бедой — просто ложится под ноги и предлагает посмотреть, куда приведет выбранный путь. Гадальные глифы по-прежнему не могли дать мне однозначный совет, но я только хмыкнула и провернула фишку в пальцах.
Что ж, посмотрим.
Глиф блеснул в руке слишком уж ярко, ловя далекий еще отсвет, и я обернулась. За придорожными кустами мелькал свет фар, повергнувший меня в глубокие раздумья: позволить неизвестному водителю пережить несколько секунд первобытного ужаса, пока он не рассмотрит меня как следует и не убедится, что на обочине стоит не смерть с косой, а просто высокая нескладная девица, или спрятаться и надеяться, что бледную рожу в зарослях он не заметит вовсе? Потому как если заметит…
Я предпочла остаться на месте. Из-под ног выскользнула длинная темная тень — и тут же переползла на обочину, гротескно вытягиваясь на отсыревшем песке, а потом вдруг застыла. Машина остановилась.
— Миз Марион!
…Джейден, кто бы сомневался. Сам сел за руль, помчался куда-то на ночь глядя, как обычно, позабыв о водителе, лакеях и телефоне в Мангроув-парке, и теперь обеспокоенно выглядывал из-за распахнутой дверцы щегольского автомобиля, словно самым страшным на темной дороге была не я сама, а что-то, что могло бы со мной случиться.
- Куда же вы одна среди ночи? — выдохнул он и оббежал машину, чтобы открыть дверцу со стороны пассажира. — Садитесь, я…
- А вы куда один среди ночи? — поинтересовалась я, не сдвинувшись с места.
Джейден застыл и взглянул на меня с таким недоумением, словно для наследника титула и обширных угодий было чем-то совершенно нормальным шататься по темным ночным дорогам и подвозить страшноватых простоволосых девиц на голову выше любого хулигана, который мог бы теоретически затаиться в кустах — если бы сам не испугался торчать в густых зарослях с минимальным обзором.
- За вами, — запросто отозвался Джейден.
Точно. Что подумал — то и сказал, ни контекста, ни подтекста. Скрытые смыслы, тонкие намеки и туманные угрозы репутации — это не про него. Наверное, потому-то мистер Раклон пошел с предупреждениями ко мне, а не к Джейдену, что было бы гораздо логичнее, будь на его месте кто-то более…
Я запнулась на этой мысли. Более умный? Джейден не был глуп. Каждая его идея неизменно оказывалась продумана до мелочей и изучена от корки до корки, а уж в плане эрудиции он заткнул бы за пояс музейного экскурсовода. Но вот какой-то житейской хитрости, изворотливой смекалки, без которой невозможно представить даже самого пустоголового и бесполезного светского щеголя, — у него не было.
Кажется, я впервые осознала, что подразумевала прабабушка, когда называла кого-то диковинным словом «валенок».
С ним бесполезно играть в куртуазность и подбирать изысканные эвфемизмы. Он решит, что я отказываюсь от его компании из вежливости, не желая беспокоить, — просто потому, что верит в людей куда больше, чем они того заслуживают. И, что самое смешное, его ожидания отчего-то нестерпимо хотелось оправдать.
Но я его все-таки разочаровала.
- Мистер Старр, боюсь, ваше стремление проводить меня до Мангроув-парка лично может быть неправильно понято и бросит тень на леди Линдсей, что усложнит жизнь всем троим, — прямо сказала я. — Вы и без того уделили мне слишком много внимания.
Джейден сморгнул. У меня появилось смутное ощущение, что я только что с особым цинизмом отпинала его внутреннего щенка и уже приготовила холщовый мешок с увесистым камнем на дне.
- Но я же просто…