Почти ничего нового я не узнала, а потеряла очень много.
Теперь я это понимаю – теперь, когда он стоит в четырех футах от меня, а я смотрю на него, живого, такого красивого и настоящего, что дух захватывает.
43
Барфли неумолимо и ритмично скребется в дверь ванной. Скрип-скрип. Энди направляет пистолет на дверь.
Вот теперь мне по-настоящему страшно. Мысль о том, как пули разорвут в клочья хлипкую дверь, вселяют ужас. Я хватаю Энди за руку.
– Там моя собака, а не Карл! Убери пистолет. Пожалуйста. Здесь никого нет.
– Покажи! – Он стряхивает мою руку.
– Это моя собака, – повторяю я, открывая дверь.
Барфли выскакивает из ванной прямо на Энди – резво и прытко, словно шрам у него не настоящий, а нарисованный. Я свистком подзываю пса к себе и молча слушаю, как Энди открывает плексигласовую дверь душа. Выучка, ага.
– Где Карл Фельдман? – повторяет он, выходя из ванной.
– Не знаю.
– А вот врать не надо. Вы были вместе.
И тут он произносит мое имя: оно теплым пламенем согревает мне грудь. Имя, которое высекут на моем могильном камне, как имена Софронии и Джимми Элизабет на плитах того кладбища из нашего детства. Мама встретила мое имя в книжке, когда и сама была еще ребенком.
– Мы с Карлом путешествовали вместе, но потом он исчез.
– И ты не знаешь, где он? – Потрясение. Разочарование.
– Не знаю. – Я пытаюсь вспомнить, где оставила карту Техаса (которую совершенно не собираюсь ему показывать). В бардачке машины? На переднем сиденье, у всех на виду?
– Никогда бы не подумал, что ты зайдешь так далеко. – Энди меряет шагами узкую дорожку между двумя кроватями. Мой тренер говорил, что это хороший прием – очень нервирует собеседника.
– В смысле?
– Ты встала на опасный путь. Это безумие. Ты сама не понимаешь, какую кашу заварила.
– Прекрасно понимаю. Я ко всему готова.
– Ох, боже, да тебе так только кажется! – Он замирает на месте. – Чего ты добиваешься? Неужели в самом деле думаешь, что Карл Фельдман приведет тебя к трупу Рейчел?
Жестоко. Энди отлично знает все мои больные места.
– Я должен был сразу тебя разубедить. Сказать, что найденная под лестницей фотография не имеет абсолютно никакого отношения к твоей сестре.
О, наконец-то он допустил эту мысль.
– Как ты не понимаешь? – Я изо всех сил стараюсь говорить спокойно. – Я бы в любом случае оказалась здесь, в этом мотеле, с тобой или без тебя. Тебя постоянно мучает совесть, Энди! Это какое-то наваждение. Я не ребенок и никогда не была ребенком!
– А ты уверена, что Карл Фельдман убил твою сестру?! – взрывается он. – У меня, например, такой уверенности нет!
– Мы даже не знаем наверняка, что она мертва.
Я словно позволила себе сделать вдох – впервые с тех пор, как ее неубранная кровать рядом с моей опустела.
Но ведь это правда. Никто до сих пор не показал мне обломка ее кости или хотя бы микроскопического пятнышка ее крови, которая всегда была чуть темнее моей. Аудиозаписи с признанием я тоже не слышала.
Значит, есть один процент надежды. Или девяносто девять процентов безысходности. Зависит от того, что плещется в моем стакане – виски или чай.
Он произносит мое имя так многозначительно, с такой болью. Хватит. Хватит повторять
Я пытаюсь думать.
– И давно ты за мной следишь? – спрашиваю я. – С нашей последней встречи? С тех пор, как Карл объявился на ваших радарах? Или еще дольше?
– Возвращайся домой. Или в Лондон, куда тебя проводила мать. Не мешай нам работать!
– «Нам» – это кому? – тихо спрашиваю я. – Ты приехал с напарником?
Я машинально кошусь в окно. Невыносимо думать, что по ту сторону жалюзи стоит еще кто-то.
Раньше под «нами» он всегда имел в виду себя и меня.
– Нас прослушивают? Валяй арестовывай. – Я протягиваю ему руки. Бросаю
– Замолчи.
– Если ты пришел не за этим, проваливай. Карл исчез. Это правда, Энди. Моя операция «В поисках сестры» провалилась. Радуйся. Спасибо, что отвадил тех подонков в подворотне, но ты должен кое-что понять. Я бы справилась и без тебя. И в номер тебя пустила я, иначе бы ты здесь не стоял.