Она посмотрела вниз на свои старые джинсы, именно те, которые были порваны на колене. Футболка с выпуска в восьмом классе, на спине у которой красовались подписи всего класса и небольшая дырка у края от чересчур агрессивного эрдельтерьера. Только Богу известно, как выглядели ее волосы.
— Я грязная.
— Тогда нам придется отправиться туда, где грязь не имеет значения. Пошли.
А потом он взял ее за руку.
Бекка никогда не ездила в джипе с открытым верхом, но ей понравилось ощущение ветра, раздувающего волосы, и солнца на лице. Хантер подъехал к кассе КФС[1], оборудованной для покупки из автомобиля, где купил ведерко курицы и картошки фри, а затем продолжал ехать, пока вслепую бросал картошку Касперу, сидящему позади.
Бекка смеялась над тем, как собака хватала ее налету.
— Тебя не волнует, что одна может улететь в сторону?
— Я предпочитаю думать, что у Каспера есть хоть какое-то чувство самосохранения.
— Куда ты меня везешь?
Он взглянул на нее и понизил голос:
— Туда, где грязь не имеет значения.
Она, краснея, опустила взгляд на коробку, будто было сложно найти еще один кусочек картошки, чтобы бросить его назад.
— Я просто подумал, что мы могли бы поехать в Тихие Воды, — сказал он. — Слышал, что там неплохо.
Тихие Воды — красивый парк, возможно, один из лучших в округе. Она любила сады, то, что в них было множество беседок, где можно часами прятаться с книгой.
Или с парнем.
Ее туда привозил Дрю. Однажды.
Должно быть, она молчала слишком долго. Хантер посмотрел на нее.
— Неубедительно?
Она уловила улыбку в его голосе... и слегка самоуничижительный тон за ней. Напряжение в плечах немного спало, но она все еще чувствовала себя застигнутой врасплох и неуверенно. В такие моменты ей хотелось убить Дрю.
— Нет, нет... это красивое место.
— Отлично. — Он сделал паузу, и она стала гадать, собирается ли он надавить на ее больное место, как это делал Крис. Но в голосе Хантера не было любопытства, только вызов. — Ну, так что, едем или нет, Бекка?
Она выпрямилась на сидении и улыбнулась ему.
— Едем.
[1] КФС (Kentucky Fried Chicken, Кентукийский Жареный Цыплёнок) — американская сеть ресторанов фастфуда общественного питания, специализирующихся на блюдах из курятины. В России ранее называлась Ростикс.
Глава 21
В задней части своего джипа Хантер разложил старое одеяло. Они сидели у подножия холма с восточной стороны парка и ели кусочки курицы из ведерка. Игровую площадку им не было видно, и до Бекки изредка доносился визг перевозбужденных детей, но, в основном, над травой висело мирное спокойствие. Она забыла об убийцах и стихиях, и расслабилась в успокаивающем присутствии Хантера.
Также он был хорошим собеседником, рассказывал о каких-то глупых вещах, чтобы развлечь ее. Как он переехал в дом, который находился в двух часах езды от предыдущего, но все еще был слишком далеко, чтобы можно было навещать друзей. Он рассказывал о друзьях, которых оставил, они каждый вечер писали ему в Фейсбуке, прося скинуть фотографии девчонок. Он высмеивал фильмы, которые ненавидел, где актеры были идиотами. Он рассказывал о книгах, которые прочитал и которые сделал вид, что прочитал, просто чтобы сдать экзамен. Таких было много.
— Даже «
— Я тебя умоляю. — Он одарил ее кривой улыбкой. — Википедия.
Он снял кожицу со своего кусочка курицы и скормил ее Касперу.
— И ты не чувствуешь себя обманщиком?
— Мне больше нравится думать об этом, как о
Его слова заставили ее улыбнуться.
— Ты до сих пор так сдаешь?
— Конечно. — Он бросил Касперу еще один кусочек жареного мяса. — Если бы я провалил экзамен, потому что не прочитал книгу, мой отец убил бы меня.
Его слова были подобны камню, брошенному в водоем: одно мгновение он летит, а потом быстро тонет. Хантер перестал улыбаться, как будто осознав то, что сказал.
Бекке хотелось протянуть руку и дотронуться до него, но потом она задумалась, будет ли это уместно. Момент казался сомнительным, будто одно неверное движение в любом направлении могло нарушить баланс. Теперь не глядя на девушку, он бросил еще один кусок собаке.
— Значит, он был строгим? — тихо спросила она. — Твой отец?
Он поднял глаза, и она увидела заключенные в них эмоции.
— Нет. Не очень.
— Должно быть, вы были очень близки.
Он пожал плечами.
Она ждала, но он не стал продолжать.
— Значит... ты и он...
— Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Она покраснела.
— Конечно.
Бекка занялась чисткой тарелок, хотя этого едва хватило, чтобы оправдать эти усилия.
— Эй.
Хантер поймал ее за запястье и остановил движения.
Она затаила дыхание.
— Спасибо, — сказал он мягко. — Я... не могу. Просто...
Его голос замер, и она рискнула поднять глаза. Выражение его лица было застывшим, дыхание быстрым и неглубоким.
— Я не могу, — в конце концов, сказал он.
Она кивнула, а потом прикусила губу.
— Мне жаль, Хантер, — прошептала она.
— Не надо. — Он одарил ее легкой улыбкой, но та выглядела так, будто могла бы в любой момент исчезнуть. — Просто... поговорим о чем-нибудь другом.