Лукас был, очень занят: он объезжал лошадей. Она воспринимала это как удачу. Он бывал так изнурен к вечеру, что не предпринимал никаких попыток к близости. Но долго ли это продлится?
Она не знала, чего ждать от Лукаса. Сначала ее беспокоило, что он слишком предупредителен и горит желанием. Теперь же ей казалось, что он стал холоден. Они по-прежнему жили одни в доме, и все же он не предлагал ей разделить с ним постель. Только ли в усталости дело? Она никогда не решилась бы прямо спросить его об этом, Ее беспокоило и отсутствие вестей от Стефани. Даже маленькая весточка помогла бы ей обрести душевное равновесие.
Этим утром Лукас отправился в город за покупками, но до сих пор не вернулся, хотя была уже середина дня. Она уже начала беспокоиться, когда услышала стук колес приближающейся коляски. Она вышла из дома как раз в тот момент, когда Лукас подкатил к дверям.
— Зачем тебе коляска? — спросила Шерис.
— Чтобы взять тебя в город. Думаю, тебе понравится пообедать в отеле.
Что за восхитительная идея! Хотя она и подозревала, почему он сделал такое предложение, но не могла винить его: причина крылась в ее стряпне.
Он соскочил с коляски, улыбнулся Шерис и протянул ей два свертка.
— Это тебе, — сказал он. — Для сегодняшнего вечера нарядись, пожалуйста, в самое модное городское платье. Я хочу тебя кое с кем познакомить.
— С кем?
— Приехал мой друг с востока, точнее говоря, из Сент-Луиса.
— Но, — смущенно заметила она, — ты же сказал, что даже самое простое из моих платьев слишком изысканно для этих краев. Я не хочу выглядеть разодетой, Лукас.
— И не будешь.
— Ты намерен показать меня в самом выгодном свете?
— А что в этом плохого? — усмехнулся он. — Не каждый мужчина может похвастаться, что его невеста — самая красивая девушка в округе.
— Лукас, не шути!
— Я совершенно серьезен, красотка.
— Я же просила не называть меня так.
— Мы будем продолжать спорить или ты пойдешь готовиться к поездке? Надеюсь, вечер в городе доставит тебе удовольствие. Сегодня будний день, так что народу будет не очень много. А Эмери Баскет — горожанин, и ты, несомненно, очаруешь его, — Ты сказал ему, как и всем прочим, что я из Сент-Луиса? Боже, Лукас, я должна с ним говорить о городе, в котором никогда в жизни не была!
— Не паникуй прежде времени. — Он опять усмехнулся. — По правде говоря, он еще ничего о тебе не знает. У нас с ним сегодня было много других тем для разговора.
— Вот почему ты так поздно приехал?
— О, Шерис, ты уже рассуждаешь, как жена! — посетовал он.
— Нет! — возмутилась Шерис. Хотя знала, что он просто ее поддразнивает.
— По правде говоря, встреча с Эмери стала для меня сюрпризом, — сказал Лукас. — Я не знал, что он приезжает.
— А теперь ты хочешь в качестве сюрприза преподнести ему меня?
— Ты не любишь сюрпризов?
Ну что с ним поделаешь, когда у него такое озорное настроение? Состоялась приятная встреча с другом, и, возможно, он выпил лишний стакан.
— Я пойду готовиться, Лукас.
— Хорошо, девочка. — Он быстро чмокнул ее в щеку. — Весь дом в твоем распоряжении, если хочешь, можешь выкупаться на кухне, чтобы сэкономить время. А я помоюсь в конюшне.
— Ты не войдешь, пока я не позову?
— Не могу ничего обещать, красотка.
Он засмеялся и ушел. Она смотрела ему вслед. Почему он настойчиво продолжает называть ее «красоткой», хотя знает, что ей это не нравится? Но разве можно сердиться на него?
Глава 22
Обстановка отеля «Палас» приятно удивила Шерис. Она не ожидала ничего подобного. Это было трехэтажное здание, верхний этаж которого занимали просторные апартаменты, принадлежавшие лично Сэмюэлу Ньюкомбу. Простой деревянный фасад скрывал необычайную роскошь интерьера: великолепные люстры, в ресторане хрустальные лампы на каждом столе. Шерис почувствовала себя как дома. Конечно, в хорошем нью-йоркском ресторане никогда не было так пусто, и она ни за что не посмела бы появиться там в обычном прогулочном платье, которое она сочла достаточно элегантным для Ньюкомба.
В зале, кроме них, была еще одна пара. Пока они ожидали Эмери, Шерис украдкой поглядывала на Лукаса.
Она ничего не сказала о свертках, которые он привез из города. Простое хлопковое платье — явно для домашней работы, мальчиковые брюки и простые рубашки — скорее всего для верховой езды. Похоже, он не намерен в ближайшее время отправлять ее домой.
Лукас тоже смотрел на Шерис, и от этого зрелища у него захватывало дух. Он попросил ее приодеться, имея в виду что-нибудь яркое, кричащее. Но она оделась просто и элегантно — в черно-красное платье с баской. Черную атласную юбку украшали три оборки из кружева. Платье подчеркивало красоту ее роскошных медных волос. Шерис выглядела изысканно, хотя, по его мнению, она в любом наряде была необыкновенно привлекательной. Он покачал головой. Если б только он не обнаружил, что она лгунья.
У Лукаса все это не укладывалось в голове. Черт, она оказалась такой же мастерицей придумывать небылицы, как и он сам. А он столь же легковерным, как и она. Он никогда бы не подумал, что она может оказаться девственницей. Девственница! Хотя следовало догадаться по ее поведению.