О ні, Шита і містер Каргліз все ще всередині! Подумавши про це, Харузе не звернув уваги на садна на обличчі та руках, підвівся і помчав до графського особняка, але Мікая витягнула ногу і спіткнулася об нього, і він упав обличчям першим.

!

Що ти робиш!? Харузе сердито подивився на витівку Мікаї.

Їхня ціль – ви, невже ви хочете повернутися?

?

Їх?

.

Так. Мікая підняла підборіддя в бік особняка графа, який палав. Харузе озирнувся і побачив кількох вельмож, одягнених як гості, які вибігли з диму, але на їхніх обличчях не було паніки. Натомість вони були спокійні та майже байдужі.

.

Що ще важливіше, у них було таємниче татуювання на щоках, а очі були дивним сріблом у темряві.

Гарузе мало не скрикнув, коли побачив ці нелюдські очі. Він підсвідомо потягнувся до меча, але нічого не торкнувся. Тільки тоді він згадав, що залишив зброю в кімнаті.

Харузе внутрішньо застогнав, але, побачивши, що ці люди кидаються до нього, швидко повернув голову і відчайдушно підморгнув Мікаї, попросивши її йти першою.

.

Але Мікая був незворушний. Вона дивилася, як ті люди підійшли ближче, але вони зупинилися і провела очима по Харузу.

Дивно, де він? Чи бачив я, що він іде цим шляхом?

?

Інша людина мовчала. Він підняв руку, і в цьому напрямку покотилася срібна брижі. Він насупився. Дихання темної магії таке сильне. Чи врятували його відьми?

?

Чи можете ви відстежити їх у напрямку магічного потоку?

?

Хочеш відправитися в Буноссон і битися з відьмами? Давай, повернемося. Маленький принц далеко не може піти. Давайте спочатку перехопимо дівчинку.

.

Ці люди стояли прямо перед його носом і говорили. Харузе відчув, як його серце мало не зупинилося, але він навіть не наважувався дихати.

?

Дочекавшись, поки вони повернуться і підуть, він рясно пітнів, наче його виловили з води. Він ахнув і сказав: Це Буга! Чому вони тут!?

.

Щоб зловити вас, звичайно ж, майбутній король Еруїна.

Харузе здивовано глянув на дівчину. Хто ти?

?

Очевидно, відьма. Хіба ви не чули його тільки зараз?

?

Але скільки вам років?

.

Деякі люди вже були королями, коли були в моєму віці.

.

Я ще не король.

.

Мікая тільки наморщив носа.

Харуз підвівся, змахнув пил з одягу і сказав: «Дякую, що врятував мене, Мікая, але мені ще треба повернутися».

.

Ви будете залицятися до смерті тільки в тому випадку, якщо повернетеся назад.

.

Навіть якщо це так, мені все одно доведеться повернутися. Крім того, якщо їхньою мішенню є я, це не обов'язково безпечно на вулиці. Мушу попередити пана Еке.

.

Я дійсно мушу передати його тобі. Гаразд, я піду з тобою. Мікая також погладила пил зі спідниці своєю маленькою рукою, підвелася і відповіла.

Міс Мікая. Харузе був приголомшений. Вам не потрібно ризикувати зі мною

.

Не намагайтеся випендрюватися. Еруїне, майбутній король, ти збираєшся відмовити мені в допомозі? Дівчинка закотила на нього очі. Харузе втратив дар мови. Дівчинка махнула йому рукою.

Іди сюди.

Її постать зникла в бічному провулку, як кошеня. Гаруз якусь мить вагався, перш ніж піти за ним.

.

У банкетному залі панував безлад. Ще мить тому сцена яскравих вогнів і сміху змінилася сценою паніки.

,

На подвір'ї клубочився густий дим, і всюди здіймалося полум'я. Довгий стіл був перекинутий панічним натовпом. Білосніжна скатертина була розтоптана незліченними слідами. Розбиті чашки і тарілки були розкидані по землі, а фрукти каталися всюди. Яскраво-червоне вино переливалося по кам'яній підлозі і текло по землі, змішуючись з червоною кров'ю.

.

Всюди були поранені. Крики і болісні стогони піднімалися і падали один за одним. Охоплений панікою натовп намагався вибігти з подвір'я. Час від часу тендітних дам валили на землю, але це нікого не хвилювало. Деякі люди були ошпарені димом, затуляли очі і каталися по землі. Дехто дзвонив за своїми рідними та близькими. Звідусіль було чути крики та крики.

.

Сильний вибух призвів до того, що кут графського особняка повністю обвалився. Еке штовхнув рукою, і уламки, що впали на нього, посковзнулися. Його обличчя виглядало залитим кров'ю, але насправді це була лише поверхнева рана під час вибуху.

.

Він глянув на дружину. Юра обіймав доньку. Її обличчя було бліде, коли вона міцно притулилася до нього. На щастя, вона була в безпеці. Молодий герцог зітхнув з полегшенням. Він підвів голову і з похмурим обличчям подивився на жалюгідну сцену на подвір'ї.

.

Його вчителем був покійний придворний архімаг Флітвуд. Хоча він був лише лицарем, він глибоко розумівся на магії. Він зрозумів, що це був зовсім не вибух, а навмисна магічна атака.

.

Еке здалеку побачив свого капітана гвардії з командою лицаря Лантонілан. Побачивши, що його господар у безпеці, він не міг не зітхнути з полегшенням. — стурбовано сказав він.—, тут небезпечно. Будь ласка, негайно перемістіться в більш безпечне місце разом з Мадам і Міс.

!

Де наші воїни?! — сердито спитав Еке. Як могло стільки людей з поганими намірами пробратися в Бернікель і навіть потрапити на бенкет моєї дочки?!

,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги