— Гарри, пойми, в его жизни тоже есть секс.

Гарри поднял взгляд на партнера.

— Ты думаешь?

— Конечно!

О боже, Гарри с трудом мог представить себе такое. Даже просто допустить на секунду, что это может быть правдой, было как-то неловко.

— Но он такой старый, он уже мог бы быть чьим-то дедушкой! Или, скорей, пра-пра-...

— И что? — Северус посмотрел на него с хитрецой во взгляде. Искоса. Это сняло напряжение, и Гарри с облегчением рассмеялся. — Я планирую заниматься с тобой сексом, даже когда меня поразит старческое слабоумие. Поднимайся, пойдем домой. Ты сам решишь со временем, что и как сказать Альбусу.

Хорошая мысль, согласился Гарри, надевая туфли обратно. Шнурками он решил не заморачиваться.

— И... если Альбус занимается сексом, то кто, ты думаешь... эээ, Минерва? — он попытался представить МакГонагалл голой и тут же сдался, признав полное поражение своей фантазии. Такого просто не может быть.

— Я думаю, это его дело.

Гарри сглотнул, кивая, и с сомнением посмотрел на камин.

— Слушай... я правда ненавижу эту штуку. Не возражаешь, если я прогуляюсь по коридору?

— Завяжи шнурки, — сказал Северус и уже через мгновение исчез в языках зеленого пламени.

Гарри вышел в коридор и повернул в направлении кабинета директора, но быстро переменил решение. Действительно, нужно сначала хорошенько поразмыслить над тем, как он собирается преподнести новости. В обществе Альбуса метод «сделать глубокий вдох и выпалить» использовать не слишком удобно.

И надо же, как удачно он взял курс на верхние комнаты Северуса, подумал молодой человек уже через несколько секунд. Кто это крадется из кухни с руками, полными пирожных? Сам Чарльз Боул!

— Неделя отработок с мистером Филчем, — Гарри взмахом руки заставил лакомства исчезнуть. — Отбой уже был, Боул. Слизеринец из тебя никудышный. Хитрость по нулям.

Слова проняли мальчишку, Гарри заметил. Наверное, сильнее, чем все, что он говорил или делал до этого. Первокурсник покраснел, застыв в напряженной позе.

— И еще пять баллов со Слизерина, — добавил Гарри. — Хотя вряд ли тебя можно отнести к этому дому, раз ты с такой легкостью попадаешься. Я даже не собирался сегодня выслеживать нарушителей правил.

— Вы... — лицо Боула покраснело еще сильнее, а в его глазах плескалась неприкрытая ярость. — Я...

Он был достаточно осмотрителен, чтобы не говорить правду вслух, но Гарри без труда прочел ее в лице слизеринца.

— Ты что, Боул? Ты ненавидишь меня?

Зло рассмеявшись, Гарри наклонился ближе к мальчику и проговорил совсем тихо, так, чтобы не могли услышать висящие рядом портреты:

— Это прекрасно, Боул. Просто прекрасно. Ты тоже мне не слишком нравишься, — чем дольше он сдерживал свой гнев, тем сильнее эмоции бушевали внутри него. — Теперь иди. Сейчас же.

Гарри подождал, пока нарушитель не достигнет середины длинного коридора, прежде чем выкрикнуть напоследок:

— И еще одна неделя отработок за то, что не назвал меня сэр.

Глава 34.

Пятница, 22 октября 1998, 17:15

— Как с классами Брайерсона? Все прошло успешно?

Гарри неторопливо снимал коричневую учительскую мантию, которую всегда надевал на уроки защиты.

— Да, отлично. Ты уже спрашивал за обедом. Неужели ты думаешь, что мне незнаком материал первых четырех курсов?

— Я надеюсь, тебе известно куда больше этого.

— Защита всегда удавалась мне лучше остальных предметов, — проговорил Гарри, со вздохом поворачиваясь к Северусу. — Слушай, я знаю, что ты делаешь это из лучших побуждений, но, пожалуйста, прекрати спрашивать. Звучит так, словно ты считаешь меня некомпетентным.

— Некомпетентность — это одно, а когда на тебя взваливают массу незнакомых обязанностей — совсем другое, — сухо ответил Северус. — И я знаю, на что это может быть похоже. В начале своей преподавательской карьеры я едва ли был лучше подготовлен, чем ты сейчас.

— Но зелья были твоим любимым предметом, так?

Северус склонил голову, соглашаясь.

— Так же, как для меня защита. И у меня был хороший учитель. К тому же, я преподаю только азы. Плюс, мне уже приходилось преподавать, ты знаешь, в А.Д. Так что... — Гарри снова вздохнул. — Просто попытайся поверить в меня, Северус.

Видя, что его беспокойство было принято за нечто совершенно иное, Северус отрывисто кивнул.

— Хорошо. Но помни, что ты всегда можешь обратиться ко мне, если... — он осекся, поняв — вероятно, под действием многозначительного взгляда юноши — что будет последним, к кому тот обратится за помощью в вопросах преподавания. — Хорошо.

Гарри промолчал, хотя наверняка мог бы сказать многое. Наоборот, он всем своим видом показывал, что хотел бы сменить тему. Он снова занялся мантией, наброшенной на спинку стула, но чистящие чары, которые он стал применять к одежде, были далеко не лучшим образцом его магии.

— Ну так что, когда отправляемся в Испанию? — снова заговорил юноша.

Северус присел на край кровати.

— Почему ты думаешь, что мы едем в Испанию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги